Вы здесь

Блог переводчиков. Автор Администратор

  • У переводческой этики множество граней. Так как перевод это прежде всего работа с людьми от лингвиста требуется соблюдение норм общения. Во взаимоотношениях с коллегами, партнерами, заказчиками необходимо придерживаться принципов уважения и беспристрастности, соблюдать этикет переводчика.
  • Замечали ли вы как реагируют люди, когда видят на двери указатель «запасной выход»? Запасной может быть только вариант или игрок, а выход – он всегда «запасный». При этом многие, проходя рядом с этой дверью каждый день, абсолютно не обращают на надпись внимание. Американские ученые из Мичиганского университете провели ряд экспериментов и пришли к выводу, что реакция человека на грамматические ошибки в чужой речи и письме зависит от типа личности.
  • Профессия переводчика замечательна тем, что позволяет найти интересное место работы не только в своей стране, но и там, где распространен язык, которым владеет этот специалист. Одной из таких привлекательных стран для профессионалов является Испания. Ежегодно сюда приезжают миллионы туристов со всех уголков мира. Их притягивает богатое историческое наследие страны, мягкий климат, невероятная красота архитектуры, множество культурных развлечений...
  • Работа языкового специалиста в каждом регионе нашей страны имеет свои особенности. Кубань представляет собой активно развивающуюся территорию, привлекательную для инвесторов. С каждым годом увеличивается и турпоток отдыхающих. Уникальные природно-климатические условия, богатые возможности края, привлекают в регион иностранных производителей, торговые предприятия и обычных людей. Приоритетными направлениями для руководителей являются сельское...
  • Синхронный перевод крайне сложное и узкопрофильное направление переводческой деятельности. Быть профессионалом в данной области непросто. Однако на истинно квалифицированных переводчиков-синхронистов спрос есть всегда. Хорошему высококвалифицированному специалисту по синхронному переводу характерны следующие черты:
  • Фрилансеры часто делятся с коллегами историями из жизни. Например, об ужасном клиенте, который всё делает не так: денег предлагает мало, исходники присылает кривые, дедлайн ставит на «вчера», что-то новое каждый час досылает, придирками мучает, а под конец исчезает, так и не заплатив. Хорошая новость: из среднего заказчика вполне можно вырастить идеального, который...
  • Услугами гидов-переводчиков чаще всего пользуются компании, приглашающие зарубежных партнеров для визита на производство, или организаторы экскурсий для иностранцев по значимым объектам того или иного города. Некоторые иностранцы, которые хотят поближе познакомиться с историей и культурой нашей страны, обращаются к переводчикам. Наиболее часто данным видом услуг пользуются в крупных туристических или промышленных городах: Москва, Санкт-Петербург...
  • Переводчик синхронист в Москве, или как заказать услуги данного специалиста? Москва – крупный и крайне посещаемый иностранцами город. Здесь проводится множество мероприятий, посвященных культуре, политике и науке. К их числу относятся конференции, выставки, семинары, деловые встречи и различные официальные мероприятия. Многие из них, проходят на международном уровне и требуют от организаторов заказать услуги переводчика синхрониста. Это не...
  • Отношения России и Китая развиваются очень стремительно. В связи с этим, не удивительно, что все больше становятся востребованы лингвистические услуги именно этого направления. Нередко возникают ситуации, когда требуется переводчик китайского, а работодатель не может найти или выбрать достойного исполнителя. Специалисты биржи переводов https://perevodchik.me подготовили для вас рекомендации. Надеемся они помогут вам в решении подобной задачи.    
  • Сегодня коммуникации на международном уровне имеют жизненную необходимость. Причем данный вопрос касается абсолютно разных сфер. Знание хотя бы одного иностранного языка – это уже не уникальное преимущество, а, скорее, оправданная необходимость. Многие современные абитуриенты выбирают лингвистические факультеты, мечтая о прекрасной карьере переводчика, постоянных поездках за границу или даже отъезде на ПМЖ за рубеж. Некоторые уже обучающиеся...

Страницы

Медицинский перевод

Наверх