Вы здесь

Блог переводчиков. Автор Гречишникова Анна Ивановна

  • Выполняя перевод одной книги по бизнес-психологии, в которой рассматриваются особенности мужского и женского склада ума, я подумала: а чем отличаются мужчины-переводчики от женщин-переводчиков? И являются ли эти отличия принципиальными для переводческой деятельности? Кому больше доверяют? Эти и подобные им вопросы предполагают рассмотрение нескольких составляющих: физиологической, психологической, исторической. Физиология Итак, рассмотрим первый...
  • Знание речевых форм обращения делает коммуникацию эффективной и помогает избежать социокультурных ошибок. Я как переводчик испанского языка предлагаю познакомиться с формами обращения, принятыми в Испании.  
  •            Работа с вьетнамскими студентами (я преподавала русский язык как иностранный) открыла для меня экзотический вьетнамский язык. Надо заметить, что изучение вьетнамского языка – занятие увлекательное, хотя и непростое.
Наверх