Вы здесь

Как рассчитывать стоимость письменного перевода?

Как рассчитывать стоимость письменного перевода?
13/11/18

Полная стоимость письменного перевода складывается из цены за сложность языковой пары, тематики текста, объема материала и дополнительных факторов.

Наиболее сложными считаются все группы восточных и арабских языков, финский, исландский, венгерский. Перевод с японского и китайского всегда дороже работы с аналогичными текстами на европейских языках.

Коэффициент сложности текста формируется от количества специальных знаний, необходимых переводчику для работы с материалом. К специфическим темам относятся – медицина, юриспруденция, все отрасли промышленности – химическая, машиностроение и т.д. Наличие в тексте профессиональных терминов увеличивает сложность работы и значит на письменный перевод стоимость будет выше. Специалисты, работающие с узкотематическими текстами, как правило, имеют высшее отраслевое образование.

Базовая стоимость единицы текста определяется стоимостью одной машинописной страницы. За одну страницу принимается 1800 знаков. Существует несколько способов определения объема письменного перевода:

По объему оригинала

Способ, более понятный и выгодный заказчику. В данном случае он получает точную информацию до начала работ и может понять, насколько его устраивает сумма оплаты.

Для переводчика данный расчет менее выгоден, так как при переводе некоторых групп языков текст может увеличиваться в размере на 20 – 25%. 

Если расчет производится в интересах клиента именно таким способом, неизбежное увеличение объема текста изначально закладывается в тариф.

При работе с языками, существенно не меняющими объем, конфликта интересов не возникает.

По объему полученного текста

Заранее определить точную сумму оплаты при таком расчете возможно не всегда. Сложности возникают если исходный материал поступает в работу в нетекстовом формате - ксерокопия, факс, рукопись и т.д. В этих случаях машиночитаемые листы формата А4 выполненные в MS Word, по которым и производится расчет, формируются только после завершения работы.

Кроме того, машиночитаемый документ может содержать схемы, таблицы, иллюстрации, вставки, графики, диаграммы, которые не учитываются стандартной статистикой компьютерных программ.

В подобных случаях перед началом работы определяется предварительная стоимость перевода. Окончательный расчет выполняется по итогам выполненной работы.

Во избежание возможных конфликтов с заказчиком исполнителю необходимо постараться как можно точнее спрогнозировать окончательную плату. Обычно, опытные переводчики достаточно точно могут предположить размер конечного текста на языке, с которым они работают.

Фиксированная оплата за весь перевод без учета отдельных составляющих

В данном случае нет жесткой привязки ни к объему текста, ни к переводимому языку. Переводчик заранее оговаривает с клиентом жесткую фиксированную сумму за конечную работу. Независимо от дополнительных условий на письменный перевод стоимость не изменяется. Сумма, определяемая таким способом, может оказаться как выше, так и ниже постраничного расчета. Преимущество состоит в том, что стороны заранее определяют и получают цену, которая всех устраивает.

Часто, таким способом расчета пользуются переводчики-фрилансеры. Это помогает избегать недопонимания и дополнительных интернет-обсуждений с клиентом стоимости готового перевода.

 

К дополнительным факторам, влияющим на стоимость перевода относится срочность. Надбавка за быстроту работы может составлять от 10 до 50% от базовой стоимости. Чем интенсивнее придется работать переводчику, тем выше будет установлена наценка. Учитывается здесь и необходимость работать внеурочно – в ночное время, а также в выходные и праздничные дни.

Иногда на цену письменных услуг переводчика может влиять размещение больших объемов заказа. Клиенту предоставляется определенная скидка – 10 - 20% от базового тарифа. Количество страниц, считающихся большим объемом, переводчики и бюро определяют самостоятельно.

При окончательном расчете за основу берется количество страниц, которое умножаются на базовую стоимость перевода. К полученной сумме применяются повышающие и понижающие коэффициенты – за сложность, срочность и т.д.

Получить грамотный письменный перевод, стоимость которого будет соответствовать качеству выполненной работы, можно на профессиональном сервисе переводчиков https://perevodchik.me/pismennye-perevodchiki.

Медицинский перевод

Наверх