Вы здесь

Как это работать фрилансером? Грустная история одного переводчика-фрилансера

как работать фрилансером
28/11/18

Работа фрилансера отличается от работы обычного офисного служащего. Переводчик самостоятельно ищет себе заказчиков на биржах, сотрудничает с издательствами, переводческими бюро. При этом он не привязан к этим компаниям, а работает сам на себя.

Подыскивая удаленную работу нужно хорошо понимать специфику такой деятельности. С одной стороны, в ней много положительных моментов. В первую очередь это – свободный график. Вы сами выбираете, когда и сколько вам работать. Во сколько сесть за перевод, сколько раз устроить себе перерыв. Не нужно отпрашиваться у начальника на утренник к ребенку или визит к врачу. Уехать в отпуск можно в любое время года.

С другой стороны, фрилансер сталкивается с негативными обстоятельствами. Труднее всего дается поддержание стабильности заработка. Необходимость самому себя обеспечивать работой заставляет находиться в постоянном активном поиске. При этом никто не оплатит тебе время вынужденного простоя или больничный лист.

По отзывам фрилансеров, у большинства из них относительная стабильность наступает на второй-третий год работы. Когда вы перепробовали все возможные способы поиска клиентов, зарегистрировались, а потом разочаровались в нескольких биржах, набили шишек в работе с недобросовестными заказчиками или их посредниками.

Не каждый переводчик выдерживает этот период. Если вы вам не хватит мотивации для преодоления всех препятствий, велика вероятность, что вы потеряете свой энтузиазм и стремление к удаленной работе.

О том, как работать фрилансером правильно, нам рассказала переводчца Татьяна, начавшая свой самостоятельный трудовой путь четыре года назад:

«Во фриланс пришла сознательно, но получилось все далеко не сразу. Уходя из офиса одной промышленной компании мечтала о свободной жизни, надеялась на бывших клиентов, думала, что без работы не останусь.

На деле оказалось, что большинство заказчиков остались приверженцами офисных переводов, так как им нужны были официальные договора и документы об оплате услуг. Пришлось в срочном порядке искать новые заказы и параллельно оформлять ИП. Солидным клиентам нужны договорные отношения и гарантии.

Новых искала практически на всех биржах. Предлагала свои услуги в бюро переводов. Работа находилась только разовая, и при этом на сайтах нужно было постоянно следить за размещением новых заказов, потому что хорошие предложения разбирались мгновенно. Конкуренция огромная, тут уж не до свободы и планирования выходных. Кроме участия на биржах, давала объявления в СМИ, распространяла свои визитки.

Небольшие наработки появились спустя полгода, но к этому времени стало катастрофически не хватать денег. Все запасы были почти истрачены, а заработки не отличались регулярностью. Стала подумывать о возвращении в офис. Даже попробовала вернуться и совместить основную работу с подработкой фрилансером. Терять приобретенных клиентов не хотелось. Продержалась так всего месяц и поняла, что на двух стульях не усидишь. Фриланс требует полной отдачи. От чего-то снова следовало отказаться.

Все изменилось после одного сделанного перевода. Заказчиком с биржи оказалась крупная иностранная компания, работающая на русском рынке. Нужен был именно местный переводчик. Я даже не предполагала, что такие клиенты могут обращаться к фрилансерам. Заплатили крупную сумму в евро. А вместе с переводом прислали приглашение о сотрудничестве. Это был мой первый крупный клиент, после которого я поверила во фриланс. Из офиса ушла, работаю дома уже четвертый год. Очень довольна.

Работать удаленно, неплохо при этом зарабатывая, можно. Нужно просто быть оптимистом, активным человеком и еще действительно хорошим переводчиком».

Некоторые думают, что переводчик-фрилансер трудится меньше штатного специалиста. Это совсем не так. От количества и быстроты выполнения переводов напрямую зависит заработок. Понимая это, фрилансеры часто работают намного больше восьми часов в день, захватывая выходные и праздники. При этом они много времени уделяют саморазвитию. Штудируют литературу, просматривают словари, составляют глоссарии. Чем качественнее получается переводы, тем более востребован переводчик.

Задаваясь вопросом, как работать фрилансером, честно оцените свои сильные и слабые стороны. Труд фрилансера требует высокого уровня дисциплинированности. На удаленной работе надеяться не на кого. Никто не заставит вас что-то делать кроме вас самих. Нарабатывайте опыт и авторитет. Следите за тем, чтобы постоянно быть на виду у потенциальных заказчиков. Для продвижения переводческих услуг подходят все виды рекламы и хороший сайт для переводчиков.

Залог успеха переводчика-фрилансера – правильная организация своего рабочего времени. Заведите правило – оставлять место отдыху и полноценному сну. Работайте с удовольствием и у вас обязательно все получится.

 

Медицинский перевод

Наверх