Вы здесь

Услуги гида переводчика. Сайт по подбору гидов переводчиков

услуги гида переводчика
24/07/19

Услугами гидов-переводчиков чаще всего пользуются компании, приглашающие зарубежных партнеров для визита на производство, или организаторы экскурсий для иностранцев по значимым объектам того или иного города.

Некоторые иностранцы, которые хотят поближе познакомиться с историей и культурой нашей страны, обращаются к переводчикам. Наиболее часто данным видом услуг пользуются в крупных туристических или промышленных городах: Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург, Челябинск и т.п.

На нашем портале собраны анкеты гидов-переводчиков Москвы https://perevodchik.me/ustnye-perevodchiki/moskva, а также других городов России. В удобном виде представлены на общем экране цены на их услуги и другие значимые характеристики каждого специалиста. При необходимости можно сравнить и выбрать наиболее вам подходящего.

Как выбрать гида-переводчика на сайте?

Понятие «услуги гида-переводчика» весьма неоднозначное. Каждый специалист и представители переводческих бюро вкладывают в него собственный смысл.

Одни считают, что в сферу деятельности подобного переводчика входит исключительно проведение экскурсий по различным достопримечательностям. Другие убеждены, что эти услуги включают полноценное сопровождение гостей, а также решение, появляющихся у них вопросов и проблем.

Давайте разбираться, чем занимается гид-переводчик, как определить подходит ли он для ваших задач и каким он должен быть.

Во время знакомства с анкетами кандидатов обращайте внимание на их специализацию. Есть те, кто профилируется на устных переводах, а есть специалисты по письменным. Вам, несомненно, нужны переводчики первого профиля.

Затем, среди понравившихся кандидатов, рекомендуем выбрать наиболее подходящих под ваши требования и встретиться с ними по возможности лично. Критерии отбора у каждого свои. Кому-то в первую очередь важен опыт работы именно в подобной деятельности. Кто-то ориентируется в целом на багаж знаний и знакомство с конкретным объектом или тематикой экскурсии.

Лучше выбирать гида, у которого есть соответствующее образование, хотя бы курсы, и в наличии международный сертификат. Помимо этого, лингвист должен знать культуру и традиции приезжающей стороны. Также важно, чтобы у него был опыт общения с носителями языка.  

Не менее значимо, чтобы переводчик умел общаться и заинтересовывать слушателя. Талант оратора есть далеко не у всех, а для гида – это одна их первостепенных необходимостей. Оценить именно это качество вы сможете только непосредственно во время личного общения.

Особенности работы гидов-переводчиков

Важно предварительно обсудить с переводчиком круг его обязанностей. Одним заказчикам достаточно просто провести экскурсию и увлечь гостей занимательным рассказом. Другим необходимо полное сопровождение.

Помимо присутствия переводчика на экскурсионном мероприятии в качестве гида, ему придется еще и встречать группу приезжающих в аэропорту, помогать разместиться им в отеле, и присутствовать на шоппинге или во время вечерних прогулок по городу.

Заказчику при необходимости полного сопровождения стоит понимать, что любому человеку нужен отдых. Переводчик не исключение. Он не сможет интенсивно работать более 6 часов в день. Поэтому, по возможности мы рекомендуем приглашать двух специалистов:

  • переводчика-экскурсовода отдельно на мероприятие (экскурсия по достопримечательностям, визит на предприятие и т.п.)
  • и лингвиста, специализирующегося на устном переводе, который будет сопровождать гостей на отдыхе и в быту.

Помимо прочего, важно понимать, что экскурсионные группы не должны превышать лимит в 20 человек. Иначе переводчику будет крайне сложно работать и удерживать всеобщее внимание на протяжении всей экскурсии.

Вывод

Главное в подборе гида-переводчика – это опыт и умение удерживать внимание группы людей. Помимо этого, стоит помнить, что успех мероприятия во многом зависит и от заказчика. Будьте снисходительны и прислушивайтесь к советам переводчика.

Наверх