13212
Верифицированный переводчик
Переводчик Кушкалиева Жанар Муратовна
3 236Свободен
Дата регистрации: 3 апреля, 2017 г.
Италия, Анкона
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Юриспруденция, Бизнес и финансы, Металлургия, Нефть и газ, Другие)
Редактура
Стаж работы:
6 лет
Родной язык:
Казахский
Иностранные языки:
Английский
Итальянский
Русский
Фрилансер
Программы:
Microsoft Office Outlook; Microsoft Office Excel; Microsoft Office Power Point; E-mail; Internet; Adobe PageMaker 6.0; etc.
Образование:
Высшее
Возраст:
35 лет
О себе:
Активная жизненная позиция
Образцы переводов
1. Назначение
1.1. Светильник на полупроводниковых источниках света (светодиодах) предназначен для освещения прилегающих территорий, открытых площадок, дорожных развязок, промышленных территорий и фасадов зданий и рассчитан для работы в сети переменного тока 230 В (±10%), 50 Гц (±0,4 Гц). Качество электроэнергии должно соответствовать ГОСТ 32144-2013
1.2. Для светильников, выпускаемых в исполнении УХЛ1* по ГОСТ 15150-69, нижнее рабочее значение температуры окружающего воздуха -40°С.
1.3. Светильник соответствует требованиям безопасности ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
1.4. Светильник предназначен для установки на опорную поверхность.
1.1. Светильник на полупроводниковых источниках света (светодиодах) предназначен для освещения прилегающих территорий, открытых площадок, дорожных развязок, промышленных территорий и фасадов зданий и рассчитан для работы в сети переменного тока 230 В (±10%), 50 Гц (±0,4 Гц). Качество электроэнергии должно соответствовать ГОСТ 32144-2013
1.2. Для светильников, выпускаемых в исполнении УХЛ1* по ГОСТ 15150-69, нижнее рабочее значение температуры окружающего воздуха -40°С.
1.3. Светильник соответствует требованиям безопасности ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
1.4. Светильник предназначен для установки на опорную поверхность.
1. Қолданылуы
1.1. Жартылай өткізгіш жарық көзді (жарық диоды) шамдал іргелес аумақтарды, ашық алаңдар, жол айрықтары, өнеркәсіптік аумақтарды және ғимараттардың қасбеттерін жарықтандыру үшін және айнымалы тоқ 230 В (±10%), 50 Гц (±0,4 Гц) жүйесінде жұмыс жасауға есептелінген. Электр энергиясының сапасы МЕМСТ 32144-2013 сәйкес келу керек.
1.2. УХЛ1* МЕМСТ 15150-69 бойынша өндірілетін шамдал үшін , төменгі қоршаған ауа температурасының жұмыс мәні -40°С.
1.3. Шырақ КО ТР 004/2011 "төмен вольтті жабдықтардың қауіпсіздігі ТУРАЛЫ", ТР ТС 020/2011 "техникалық құралдардың Электромагниттік үйлесімділігі", талаптарына сәйкес келеді.
1.4. Шамдал тірек бетіне қондырылуы үшін арналған.
1.1. Жартылай өткізгіш жарық көзді (жарық диоды) шамдал іргелес аумақтарды, ашық алаңдар, жол айрықтары, өнеркәсіптік аумақтарды және ғимараттардың қасбеттерін жарықтандыру үшін және айнымалы тоқ 230 В (±10%), 50 Гц (±0,4 Гц) жүйесінде жұмыс жасауға есептелінген. Электр энергиясының сапасы МЕМСТ 32144-2013 сәйкес келу керек.
1.2. УХЛ1* МЕМСТ 15150-69 бойынша өндірілетін шамдал үшін , төменгі қоршаған ауа температурасының жұмыс мәні -40°С.
1.3. Шырақ КО ТР 004/2011 "төмен вольтті жабдықтардың қауіпсіздігі ТУРАЛЫ", ТР ТС 020/2011 "техникалық құралдардың Электромагниттік үйлесімділігі", талаптарына сәйкес келеді.
1.4. Шамдал тірек бетіне қондырылуы үшін арналған.
2.2. Исполнитель принимает на себя следующие обязательства:
2.2.1. выполнить работы по настоящему Договору в указанном объеме и сдать результат работ;
2.2.2. информировать Заказчика по его требованию о ходе работ по выполнению настоящего Договора с помощью средств электронной почты.
2.2.1. выполнить работы по настоящему Договору в указанном объеме и сдать результат работ;
2.2.2. информировать Заказчика по его требованию о ходе работ по выполнению настоящего Договора с помощью средств электронной почты.
2.2. The Contractor undertakes the following obligations:
2.2.1. to perform the work under this Contract in the specified volume and submit the result of the work;
2.2.2. to inform the Client at his request on the progress of work, on the implementation of this Contract by means of electronic mail.
2.2.1. to perform the work under this Contract in the specified volume and submit the result of the work;
2.2.2. to inform the Client at his request on the progress of work, on the implementation of this Contract by means of electronic mail.
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
550-600
РУБ
/ 1800 знаков
Русский
450-600
РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский
600-700
РУБ
/ 1800 знаков
Редактура
300-350
РУБ
/ 1800 знаков