задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
2865

Переводчик Зауголкова Дарья Сергеевна

734
Свободен
Дата регистрации: 13 июня, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Экономический, Договоры и контракты)
Редактура
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados, SmartCat
Образование: 
Лингвист, переводчик
Возраст: 
30 лет
Контакты: 
 
Образцы переводов
Service Training Agreement

for AEG PS Solar inverter stations and related applications

between

AEG Power Solutions GmbH
Emil Siepmann Str. 32, 59581 Warstein, Germany
duly represented by the Managing Director
hereinafter referred to as “AEG PS”
and

Greentec Energy
….. (address)
duly represented by the Managing Director
hereinafter referred to as “Participant”


Whereas

AEG PS manufactures and sells solar inverter stations including transformers (hereinafter “Equipment”) for photovoltaic and solar farms. Such Equipment needs to be maintained. For such maintenance and other services (installation, commissioning, repair), service personnel must be trained to be enabled for such services. Therefore, AEG PS offers Trainings for Services at its Equipment and Products.


Based on this, AEG PS and Participant conclude the following Service Training Agreement:

Clause 1 - Training

1.1. For the purposes of this Agreement AEG PS will provide Trainings for the Participant's employees. The details and terms of the Participant's Trainings shall be determined in accordance with respective Appendix 1. The training will be performed starting 07th September until 18th September 2015 in Odessa, Starakozache (Franko Plots), Ukraine.

1.2. AEG PS shall arrange and conduct Trainings of overall duration of two days in order to enable the Participant’s employees to conduct Commissioning and other related Services in Ukraine and in order to enable them for working within “level-3-qualification”. The Participant shall arrange and conduct the personnel for such training.


ДОГОВОР о предоставлении услуг по обучению техническому обслуживанию солнечных инверторов и комплектации


Настоящий договор заключен между:

«АЕГ Пауэр Солюшнс ГмбХ» («AEG Power Solutions GmbH»), компанией, зарегистрированной по адресу: Германия, Варштайн, 59581, Эмил-Сиепман-штрассе, 32 (Emil Siepmann Str. 32, 59581 Warstein, Germany), в дальнейшем именуемой «АЕГ ПС», в лице управляющего директора
, с одной стороны, и «Гринтек Энерджи» («Greentec Energy»), компанией, зарегистрированной по адресу
, в дальнейшем именуемой «Участник», в лице управляющего директора
, с другой стороны, далее совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона».

Принимая во внимание, что АЕГ ПС производит и продаёт солнечные инверторы, в том числе трансформаторы (в дальнейшем именуемые «Оборудование») для фотоэлектрических и солнечных станций; Оборудование требует технического обслуживания; для того, чтобы производить техническое обслуживание Оборудования (монтаж, наладку и ремонт), обслуживающий персонал должен проходить обучение по техническому обслуживанию; поэтому АЕГ ПС предлагает услуги по обучению техническому обслуживанию своего Оборудования и Продукции, то

С учётом вышеизложенного, АЕГ ПС и Участник договорились о нижеследующем:

Статья 1. Услуги по обучению

1.1. В рамках настоящего Договора АЕГ предоставляет услуги по обучению персонала Участника. Детали и условия обучения Участника должны устанавливаться в соответствии с Приложением 1. Обучение будет проходить в период с 7 сентября по 18 сентября 2015 года по адресу: Украина, Староказачье (Франко Плотс), Одесса.

1.2. АЕГ ПС обязуется организовать и провести обучение общим сроком в два дня, по окончанию которого персонал Участника сможет проводить наладку и другое техническое обслуживание Оборудования в Украине, а также повысить свою компетентность до 3 (третьего) квалификационного уровня. Участник обязуется организовать и подготовить персонал к такому обучению.

ДОГОВОР
коммерческой концессии №

г. Москва «___» _________ 2015 г.

ИНТРАВАРЕ ИНВЕСТМЕНТС ПАБЛИК ЛТД, компания, организованная и действующая по законодательству Республики Кипр, именуемая в дальнейшем «Правообладатель», в лице Директора Мириантхи Петроу, действующего на основании Устава, с одной стороны, и
Общество с ограниченной ответственностью «___________», именуемое в дальнейшем «Пользователь», в лице Генерального директора __________________________, действующего на основании Устава, с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ:
Секреты производства (ноу-хау) – принадлежащие Правообладателю сведения любого характера, которые имеют действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности их третьим лицам, к которым у третьих лиц нет свободного доступа на законном основании и в отношении которых Правообладателем введен режим коммерческой тайны. Секреты производства (Ноу-хау) содержатся и передаются Пользователю в виде стандартов, инструкций и других документов.
Коммерческая информация – сведения, включающие в себя деловую (контрагенты, конкуренты, потребители услуг, деловые переговоры, контракты), производственную, организационно-управленческую (структура управления, оригинальные методы управления), маркетинговую, финансовую (себестоимость товаров и услуг, ценообразование, источники финансирования, финансовые прогнозы) информацию, а также информацию о программном обеспечении и персонале Правообладателя.
Конфиденциальная информация – технологическая информация, коммерческая тайна и ноу-хау, связанные с реализацией и маркетингом услуг Правообладателя, развитием, функционированием Фитнес-центра и руководством им, а также другие элементы, переданные Правообладателем Пользователю по настоящему Договору.
FRANCHISING CONTRACT No.

Moscow __.__. 2015

The company INTRAWARE INVESTMENTS PUBLIC LTD., hereinafter referred to as the “Franchisor”, organized under the laws of the Republic of Cyprus, represented by the director Miriantkhi Petrow, acting in compliance with the Statute, on the one part, and
Limited liability company, ________________, hereinafter referred to as the “Franchisee”, represented by the CEO__________________________, acting in compliance with the Statute, on the other part, hereinafter referred jointly to as “Parties”, have concluded the present Contract about the following:

1. TERMS AND DEFINITIONS
“Secret of production (Know-How)” means information of any type, belonging to the Franchisor, which has an actual or potential commercial value by virtue of its being unknown to third persons, to which third persons do not have free access on a lawful basis and with respect to which the Franchisor has introduced a regime of commercial secrecy. Secrets of production (Know-How) are kept and transferred to the Franchisee in form of standards, instructions and other documents.
“Commercial information” is information, including business (counteragents, competitors, service consumers, business negotiations, contracts), production, organizational and administrative (management structure, non-standard managing methods), marketing, financial (cost of goods and services, price formation, financing sources, financial forecasts) information and information about software and personnel of the Franchisor.
“Confidential information” means technological information, trade secret and Know-How connected with sale and marketing of the Franchisor’s services, development and operation of the Fitness-centre and its management, and other elements transferred by the Franchisor to the Franchisee under the present Contract.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
150-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-2500
РУБ
/ час
Редактура 
150-450
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх