задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
11930

Переводчик Виктория Шарова

1 206
Свободен
Дата регистрации: 9 ноября, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Политический, Художественный, Экономический, Архитектура, Еда и напитки, Изобразительное искусство, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Кулинария, Лингвистика, Религия, Туризм)
Редактура
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados, WordPress, FineReader, Memsource, MemoQ
Образование: 
МГГЭУ, незаконченное высшее, 5 курс (лингвист-переводчик, специалист) Языки: английский, немецкий Курсы при ВКИЯ МИД РФ (2012, английский язык, красный диплом)
Возраст: 
29 лет
О себе: 
Услуги: Письменный перевод с/на английского на русский, с немецкого на русский Проверка русского языка в статьях и книгах Перевод видео Транскрибирование Составление субтитров Корректура и редактура
Контакты: 
 
Образцы переводов
Kehinde Wiley Reimagines Old Portraits Because ‘If Black Lives Matter, They Deserve to Be in Paintings’

https://globalvoices.org/2016/11/05/kehinde-wiley-reimagines-old-portraits-because-if-black-lives-matter-they-deserve-to-be-in-paintings/

This story by William Troop originally appeared on PRI.org on November 2, 2016. It is republished here as part of a content-sharing agreement.

New York-based visual artist Kehinde Wiley says he’s not very religious. You might think otherwise from looking at some of his work.

Wiley currently has a show at the Petit Palais in Paris called “Lamentation.” It features 10 monumental works in stained glass and oil on canvas. Each portrays a traditional religious scene, in the style used by European artists during the Renaissance. Wiley reimagines each scene, placing at its center a modern-day person of color, wearing shorts and tank tops and the like.

The results are both beautiful and surprising to the viewer. See for yourself. Below, on the left, is a stained-glass portrait from the 16th century called “Saint Ursula and the virgin martyrs,” by an unknown artist. And on the right is Wiley’s modern reinterpretation.
Художник Кьянде Уайли меняет старые полотна, полагая, что «если черные жизни важны, они заслуживают быть на картинах»

https://ru.globalvoices.org/2017/01/26/55734/

Эта статья Уильяма Труупа первоначально была опубликована на сайте PRI.org [анг] 2 ноября 2016 года. На проекте Global Voices она публикуется в рамках соглашения об обмене контентом.

Нью-йоркский художник Кьянде Уайли [англ] говорит, что не особенно религиозен. Однако глядя на некоторые его работы, можно подумать иначе.

В настоящее время в Пти-Пале в Париже [фр] проходит выставка Уайли под названием «Оплакивание Христа». Выставка включает 10 монументальных работ, выполненных в технике витража и маслом на холсте. Каждая работа, вдохновленная стилем европейских художников эпохи Возрождения, изображает традиционные религиозные сцены. Уайли переосмысливает каждую из этих сцен, помещая в центр современного чернокожего человека, одетого в шорты и майку и т. д.

Результаты равно прекрасны и удивительны. Смотрите сами. Ниже, слева, витраж XVI века «Святая Урсула и девы-мученицы» неизвестного автора. А справа — современное переосмысление Уайли.

Слушать на сайте [англ]

Уайли называет «интервенцией» то, чем он занимается.
Любишь познавать новое? Тогда наша викторина для тебя!
Викторина Да или Нет нужно отвечать на вопросы, каждый вопрос в виде интересной картинки, есть несколько уровней сложности. Вы играете, плюс узнаете что то новое!

В игре вопросы на самые различные темы, которые будут интересны взрослым и детям: животные, спорт, факт, история, кино, география и другие.

Если Вы школьник, то она расширит Ваш кругозор, есть много вопросов по школьной программе. Вы станете умнее, а значит будете получать хорошие оценки.

В викторину для детей, могут играть дети от 7 лет, даже от 6 лет - самое главное, чтобы ты умел читать! Можно сказать это викторина для всех, так как вопросы есть сложные и легкие.

В игре есть два режима: Оценка знаний - надо ответить на все вопросы и Вы получите оценку, другой режим это Изучение - надо проходить уровни отвечаю на интересные вопросы.

Плюсы приложения:
+ Более 1000 вопросов
+ много категорий
+ красочные картинки
+ частые обновление игры
+ ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНАЯ

Спасибо что, скачали нашу игру.
Do you like something new? Then our quiz is for you!

Playing the quiz “Yes or No” you need to answer the questions, each of which is represented in a form of curious picture, also there are several levels of difficulty. You can play, simultaneously with learning something new!
The questions about different topics which will be interesting for adults and children equally: animals, sports, history, movies, geography, etc.
If you are a student, it will help to broaden your horizons. There are many questions from the school curriculum. You will become smarter, and also you will get good marks.
This quiz is for children over the age of 7, even 6 years old – the point is that you must know how to read! You could say than this quiz is a for all, as it contains as complex as well as easy questions.
There are two modes in this game: first is an Assessment of knowledge – here you must answer all questions and that get a mark, and the second one is the Learning mode –here you need to complete the levels replying to questions.

The advantages are:

+ More than 1000 questions
+ lots of categories
+ colorful pictures
+ frequent updates
+ THE GAME IS ABSOLUTELY FREE

Thank you for downloading this game.
Статья посвящена реконструкции дискурса избранничества, осуществленной на основе текстов дневников, воспоминаний и писем Зинаиды Гиппиус. В своем исследовании мы сконцентрировались, прежде всего, на анализе жизнетворческого союза Зинаиды Гиппиус и Бориса Савинкова. В работе раскрываются механизмы текстуализации событий жизни и мифологического претворения в жизнь философских концептов, характерные для творческого стиля русской декадентки. Показано, как мотив избранничества переплетается с мотивами верности и измены. Верность тому, «чему нельзя не быть верным», оказывается пробным камнем божественного избранника.
The article is devoted to the discourse reconstruction of the being chosen, made on the basis of diaries, memoirs and letters of Zinaida Gippius. The article gives a detailed analysis of the creative union between Zinaida Gippius and Boris Savinkov. It is spoken in detail about the mechanisms of textualization of life events and mythological implementation of philosophical concepts which are characteristic for creative style of the Russian decadent girl. Much attention is given to how the motif of being chosen is interconnected with motifs of loyalty and betrayal. Loyalty to "what it is impossible to be loyal to" turns out to be the touchstone of divine elected.
SCENE 1

EXT. SOMEWHERE IN EUROPE—1926—NIGHT

[Downloaded from eBookBB.com] A large, isolated, derelict chateau emerges from the darkness. We focus on a cobbled square outside the building, shrouded in mist, eerie, silent.

Five Aurors stand, wands aloft, tentative as they edge toward the chateau. A sudden explosion of pure white light sends them flying.

We whip around to find their bodies scattered, lying motionless at the entrance to a large parkland. A figure (Grindelwald) enters the frame, his back to the camera; ignoring the bodies, he stares out into the night sky as we pan up toward the moon.

MONTAGE:

We see various magical newspaper headlines from 1926 relating to Grindelwald’s attacks all over the

world: GRINDELWALD STRIKES AGAIN IN EUROPE, HOGWARTS SCHOOL INCREASES SECURITY, ANTI-WIZARD FEELING ON THE RISE, WHERE IS GRINDELWALD?, IS ANYONE SAFE? He’s a serious threat to the magical community and
he’s vanished. Moving photos detail destroyed buildings, fires, screaming victims. The articles come thick and fast—the worldwide hunt for Grindelwald continues. We push in on a final article displaying the Statue of Liberty.

TRANSITION TO:




SCENE 2

EXT. SHIP GLIDING INTO NEW YORK—NEXT MORNING

A bright, clear New York day. Seagulls swoop overhead.

A large passenger ship glides past the Statue of Liberty. Passengers lean over the rails, looking excitedly toward the oncoming land.

We push in toward a figure sitting on a bench with his back to us—Newt Scamander, weather-beaten, wiry, wearing an old blue overcoat. Beside him rests a battered brown leather case. A catch on the case flicks open of its own accord. Newt swiftly bends down to close it.

Placing the case on his lap, Newt leans in, whispering:

NEWT

Dougal—you settle down now, please. It won’t be long.

SCENE 3

EXT. NEW YORK—DAY

AERIAL SHOT of New York.
СЦЕНА 1

НАТ. ГДЕ-ТО В ЕВРОПЕ—1926—НОЧЬ

[Загружено с сайта eBookBB.com] Большой, одиноко стоящий заброшенный замок выплывает из темноты. Наш взгляд задерживается на мощеной площади напротив здания, окутанного туманом, жуткого и молчаливого.

Пятеро Мракоборцев стоят, их палочки подняты вверх, они робко двигаются в сторону замка. Внезапная вспышка яркого белого света заставляет их взлететь.

Мы находим их разбросанные тела, лежащие у входа в большой парк. Некая фигура (это Грин-де-Вальд) попадает в кадр, он стоит спиной к камере; не замечая тел, он смотрит в ночное небо, камера приближает нас к Луне.

ДАЛЕЕ СМОНТИРОВАНО:

Мы видим различные заголовки магических газет, вышедших с 1926 года, касающиеся нападений Грин-де-Вальда во всем мире: ГРИН-ДЕ-ВАЛЬД НАНОСИТ ЕЩЕ ОДИН УДАР В ЕВРОПЕ, ШКОЛА ХОГВАРТС УСИЛИВАЕТ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, НЕ-МАГИ ЧУВСТВУЮТ, ЧТО ИХ ПОЛОЖЕНИЕ УПРОЧИЛОСЬ, ГДЕ ГРИН-ДЕ-ВАЛЬД? МЫ В БЕЗОПАСНОСТИ? Он - серьезная угроза для магического сообщества и
он исчез. Движущиеся фотографии детально показывают нам разрушенные здания, пожары, крики жертв. Статьи выходят одна за одной—во всем мире продолжается охота на Грин-де-Вальда. Мы смотрим на последнюю статью, изображающую Статую Свободы.

ПЕРЕХОД К СЛЕДУЮЩЕЙ СЦЕНЕ:



СЦЕНА 2

НАТ. УТРО СЛЕДУЮЩЕГО ДНЯ - В НЬЮ—ЙОРК ПРИБЫВАЕТ КОРАБЛЬ

В Нью Йорке солнечный, ясный день. Над головой парят чайки.

Большой пассажирский корабль проплывает мимо Статуи Свободы. Пассажиры наклоняются над оградой, взволнованно глядя в сторону приближающейся земли.

Мы движемся в сторону фигуры, сидящей на скамейке спиной к нам—это Ньют Саламандер, загорелый, жилистый человек, одетый в старый синий плащ. Рядом с ним лежит потрепанный коричневый кожаный чемодан. Щелкнув, тот открывается сам по себе. Ньют быстро наклоняется, чтобы закрыть его.

Положив чемодан на колени, Ньют наклоняется и шепчет:

НЬЮТ

Камуфлори, успокойся, пожалуйста. Это ненадолго.


СЦЕНА 3

НАТ. НЬЮ—ЙОРК-ДЕНЬ

Вид Нью-Йорка с высоты.
На южном берегу Крыма огромное количество прекрасных пляжей, поражающих своими потрясающими видами. Именно в таком месте мы захотели увидеть свадебную церемонию. Все детали декора были тщательно продуманы и идеально сочетались с еще теплым началом осени, когда солнечные лучи достаточно прогревали волны, ласкающие морской берег. Аппетитные спелые фрукты перекликались в цветовой гамме с дизайнерским платьем ручной работы и костюмом, а розовые оттенки закатного неба довершали картину.
Мы стремились найти уединенный пляж, где только крики чаек и шум волн нарушают тишину, и это место нам идеально подошло.
Осенние свадьбы известны своей волшебной красотой и особенной теплотой. И для нас было очень важно не только поймать это теплое романтическое настроение, но и подчеркнуть его. Мы сочетали теплые оттенки декора с голубым цветом волн и использовали подсветку, когда начало темнеть, для придания большего уюта и загадочности. Центральным элементом на столе стал торт, в своей неидеальной форме и трещинах повторяющий рельеф скалистого берега, где мы расположились.
Это была очень вдохновляющая съемка, наполнившая нас всех потрясающими эмоциями и показавшая, насколько тонко природа может вписаться в стиль свадебного торжества!
On the southern coast of the Crimea, there are a large number of beautiful breathtaking beaches. That is the precise spot where we wanted to watch the wedding ceremony. All details of the decoration were considered carefully and went perfectly with the still warm early autumn, when the sun's rays warmed up waves the sea shore was flowing by. Colorful delicious fruit matched the designer dress and suit, while pink shades of the sunset sky made the complete picture.
We sought to find a secluded beach where the silence is broken only by the cries of seagulls and the sounds of the waves so this place was a perfect fit for us.
Autumn weddings are known for its magical beauty and special warmth, so it was very important for us not only to catch this warm romantic mood, but also to emphasize it. We matched warm shades of décor with blue waves. When it started to get dark we used lights to bring more comfort and mystery. The cake was central element on the wedding table as its imperfect shape and the cracks replicating the rocky shore we camped on.
It was a very inspiring photographic survey that gives amazing emotions to all of us and shows how the nature can fit perfectly into the style of the wedding!
CLIMATE POLICIES HELPED PUT 54 MILLION EUROPEANS INTO 'ENERGY POVERTY.' CANADIANS ARE NEXT

According to the EU, 54 million people already cannot afford their energy bills

Europe has become a continent where families are often asked to pay exorbitant amounts for basic needs, including energy. That has led to what is known as “energy poverty.” Many are not able to afford household power bills, especially in winter but also during summer heat waves.

The number of Europeans affected by this problem is high. According to the European Union in its 2015 report on rising energy costs, fully 11 per cent of its member states’ population — that’s 54 million people — already cannot afford their energy bills. The EU further estimates that fully one-quarter of residents, or 128 million people (and that includes the existing 54 million), are at risk of being energy poor.

Romania’s energy poverty, for example, clocks in at between 40 and 50 per cent of the population. Spain, Portugal, Estonia, Belgium, Malta, Slovakia, Italy, Ireland and even the United Kingdom record energy-poverty rates of between 20 and 30 per cent of their populations.

Such energy-poverty rates have led to what the EU references as “excessive mortality rates” in some of the same countries during winter, when some consumers cannot afford to properly heat their homes. Seventeen of 26 EU member states find the problem so prevalent that they even have energy poverty defined as an explicit concept in law.

The EU blames energy poverty on three factors: the effect of recessions on incomes (it references the 2008/09 recession though some EU states have been in a recessionary “funk” long past that year); energy-inefficient homes; and rising energy prices.

(…)
КЛИМАТИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА ПРИВЕЛА 54 МИЛЛИОНА ЕВРОПЕЙЦЕВ НА ГРАНЬ "ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ БЕДНОСТИ". СЛЕДУЮЩИЕ-КАНАДЦЫ

По данным Европейского союза, 54 миллиона человек не могут оплатить счета за электроэнергию

Жители Европы уже давно вынуждены платить непомерно большие суммы за коммунальные услуги, в том числе за электроэнергию. Такая ситуация и привела к так называемой «энергетической нищете». Многие не в состоянии платить по счетам, в частности зимой, но также и летом, в периоды аномальной жары.

Данная проблема затронула очень многих. По данным Европейского союза о росте расходов на электроэнергию за 2015 год, 11% населения стран-членов, что составляет 54 миллиона человек, уже не могут оплатить свои счета. По мнению Европейского союза, четверть жителей стран-членов, то есть 128 миллионов человек (сюда входят и упомянутые 54 миллиона), рискуют оказаться на грани энергетической бедности.

К примеру, энергетическая бедность в Румынии затронула от 40 до 50% населения. В Испании, Португалии, Эстонии, Бельгии, Мальте, Словакии, Италии, Ирландии и даже Соединенном Королевстве - от 20 до 30% населения.

Такие показатели энергетической бедности стали причиной того, что в Европейском Союзе называют “показателями чрезмерной смертности”, когда в зимний период в ряде стран люди не могут позволить себе обогревать свои дома должным образом. 17 из 26 государств-членов Европейского Союза сочли, что эта проблема настолько актуальна и распространена, что ввели понятие «энергетика-нищета» в свое законодательство.

В Еврокомиссии полагают, что причинами энергетической нищеты стали три фактора: влияние рецессии на доходы (в частности, в Европейском Союзе ссылаются на рецессию 2008/09 года, хотя некоторые государства Европейского Союза находились в этом состоянии задолго до 2008 года); энергетически неэффективное жилье; и рост цен на электроэнергию.

(…)
MARS ПЛАНИРУЕТ СОКРАЩАТЬ ВЫБРОСЫ ПАРНИКОВЫХ ГАЗОВ

Компания намерена и дальше работать по стандартам Парижского соглашения по климату, несмотря на выход США из этого соглашения.
Фото: пресс-служба правительства Ульяновской области
Об этом заявил вице-президент по связям с общественностью Mars Incorporated Матиас Бернингер, выступая на Петербургском международном экономическом форуме – 2017.
– Я бы сказал, наступил новый этап с точки зрения социальной ответственности бизнеса. Правительство США приняло решение выйти из Парижского соглашения по климату, и в результате у нас появилась некая пропасть в финансировании. Оно сейчас уменьшится, а многие сферы деятельности связаны с климатическими изменениями. Я очень горжусь рядом американских компаний, которые открыто заявили, что несмотря на решение американского правительства, они в своей работе будут придерживаться положений Парижского соглашения по климату. Мы одна из этих корпораций. Мы будем сокращать выбросы парниковых газов в соответствии со стандартами, указанными в Парижском соглашении.
По словам Матиаса Бернингера, Mars Incorporated снял налоги с импортируемого какао, что позволит улучшить материальное положение фермеров, выращивающих эту культуру для компании.
Как отметил Бернингер, сам Mars всегда платит налоги в тех странах, где работает.
В России работают представительства компании Mars (во Владивостоке, Новосибирске, Екатеринбурге, Самаре, Краснодаре, Санкт-Петербурге) и фабрики (в Подмосковье, Новосибирске, Ульяновской области).
Суммарный объем инвестиций в проекты Mars в Ульяновской области – фабрику по производству кормов и фабрику по производству шоколадных батончиков – составляет 4,6 млрд рублей.
CONFECTIONERY MANUFACTURER MARS IS AIMING TO CUT GREENHOUSE GAS EMISSIONS

The company would continue its activities according to the standards of the Paris Agreements on Climate Change, despite the US withdrawal.
Photo: Press Office of the Ulyanovsk region's government
It was said by by VP Corporate Relations Mars Incorporated, Matthias Berninger, speaking at the St. Petersburg International Economic Forum – 2017.
– I suppose that a new phase from the point of view of business social responsibility has been reached. The US government has decided to withdraw from the Paris Agreements on Climate Change, so now we have the chasm of financing. Now it is being reduced, and scope of work is connected with climatic changes. I am very proud that a number of American companies openly declared that despite the decision of the US government, they will adhere to terms of the Paris Agreements on Climate Change. We are one of these corporations. We will reduce greenhouse gas emissions in accordance with the standards of the Paris Agreements on Climate Change. According to Matthias Berninger, Mars Incorporated made the reimbursement on imported cocoa, so it will help to improve financial position of farmers who grow it for the company.
As noted by Mr. Berninger, Mars Incorporated always pays taxes in the countries where the company works.
There are a number of official company representatives of Mars in Russia (Vladivostok, Novosibirsk, Ekaterinburg, Samara, Krasnodar, St. Petersburg) and factories (Moscow, Novosibirsk, Ulyanovsk region).
The total investment in the Mars Incorporated projects in Ulyanovsk region (a factory producing feed and factory producing chocolate bars amounted to about 4.6 billion roubles.
CONSULTING AGREEMENT
(fragment)
1. Compensation. Client will pay Consultant the fee set forth in each Project Assignment for Services rendered pursuant to this Agreement as Consultant’s sole compensation for such Services. Consultant will be reimbursed only for expenses that are expressly provided for in a Project Assignment or which have been approved in advance in writing by Client, provided Consultant has furnished such documentation for authorized expenses as Client may reasonably request. Payment of Consultant’s fees and expenses will be in accordance with terms and conditions set forth in the applicable Project Assignment. Upon termination of this Agreement for any reason, Consultant will be paid fees on the basis stated in the Project
Assignment(s) for work which has been completed. Unless otherwise provided in a Project Assignment, payment to Consultant of undisputed fees will be due thirty (30) days following Client’s receipt of an invoice which contains accurate records of the work performed sufficient to document the invoiced fees.
ДОГОВОР О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ КОНСАЛТИНГОВЫХ УСЛУГ
(фрагмент)
1. Компенсация. Клиент выплачивает Консультанту комиссию, установленную в каждом соглашении об обслуживании, составленном в соответствии с настоящим Соглашением, в качестве единственного вознаграждения за оказанные услуги. Консультанту возмещаются только те расходы, которые были предусмотрены соглашением об обслуживании или которые были заранее одобрены Клиентом в письменной форме, при условии, что Консультант представил о произведенных расходах соответствующую документацию. Выплата комиссии и оплата расходов Консультанта осуществляется в соответствии с условиями, изложенными в соответствующем соглашении. При расторжении настоящего Соглашения, вне зависимости от причины, Консультанту выплачивается комиссия, обозначенная в соглашении об обслуживании как комиссия за выполненную работу. Если иное не предусмотрено в соглашении об обслуживании, выплата комиссии Консультанту производится через тридцать (30) дней после получения Клиентом подробных отчетов о проделанной работе, достаточных для документального подтверждения выставленных счетов.
I’ve been wearing hard, gas permeable contact lenses since 1970. I had never heard of Acanthamoeba Keratitis (AK) and I have never been warned not to let water come into contact with my lenses.
I first became aware of a problem with my left eye in the early hours of a Friday morning in September 2013. The pressure of the pillow on the area around my eye was painful. In the morning the eye was red and tearing and became increasingly sensitive to light.

I was away from home, on a short break in the Midlands. Around midday I saw an optician, who thought I might have a corneal abrasion, although I’ve had experience of this before and I wasn’t aware of anything which would have caused an abrasion on this occasion. Despite wearing my glasses from then on, on Sunday evening it was clear that the eye wasn’t healing and on Monday morning I attended the eye clinic at a nearby hospital, where the symptoms were diagnosed as the Herpes Simplex virus and I was prescribed drops and ointment. On Wednesday I returned to London and, as the symptoms had not been improved by the medication, I attended A&E (emergency department) at a Specialist Eye Hospital. The doctor immediately suspected Acanthamoeba Keratitis.
Я ношу жесткие, дышащие контактные линзы с 1970 года. Я никогда не слышал об Акантамёбном Кератите (АК) и меня никто никогда не предупреждал о том, чтобы вода не попадала на линзы.
Впервые я почувствовал, что с моим левым глазом что-то не так, рано утром в пятницу в сентябре 2013 года. Надавливание на область вокруг глаза причиняло боль. Утром глаз покраснел и начал слезиться, появилась чувствительность к свету.

Я был далеко от дома, в небольшом отпуске в центральных графствах. Около полудня я встретил оптиметриста, который сказал мне, что у меня возможно истирание роговицы. Хотя у меня было такое и до этого, я не мог предположить ничего, что могло бы вызвать истирание в этом случае. Несмотря на попытку носить очки, в воскресенье вечером я понял, что глаз не проходит, и в понедельник утром я отправился в глазную лечебницу, где мои симптомы были диагностированы как простой герпес. Мне прописали капли и мазь. В среду я вернулся в Лондон и, так как симптомы не проходили, я посетил отделение травматологии и неотложной помощи в специализированной глазной больнице. Врач сразу предположил, у меня Акантамёбный Кератит.
Impingementsyndrom der Schulter
Verschiedenste akute und chronische Schädigungen im Bereich der Schulter können oft ein schwer zu unterscheidendes Krankheitsbild mit den Leitsymptomen Schmerz (Nachtschmerz), Bewegungseinschränkung und Kraftverlust hervorrufen. Durch die genaue Befragung und klinische Untersuchung, gepaart mit röntgenologischer, sonographischer und evtl. kernspintomographischer Abklärung gelingt es dem Schulterspezialisten die richtige Diagnose zu stellen.
Das Impingementsyndrom (Engpasssyndrom)
Eine der häufigsten Erkrankungen ist das sog. Impingement-Syndrom (Engpass-Syndrom). Der Gleitvorgang der Sehnenplatte unter dem Schulterdach ist behindert und löst Schmerzen aus.
Dies kann durch eine knöcherne Enge ausgelöst sein, z.B. ein hakenförmiges Schulterdach oder knöcherne Ausziehungen unter dem Schultereckgelenk.
Импинджмент синдром плечевого сустава
Различные острые и хронические травмы области плеча могут вызывать часто очень трудноразличимую клиническую картину если имеются такие основные симптомы как боли (в том числе и ночные боли), ограничение движений и упадок сил. Путем осмотра и опроса пациента, а также клинического обследования в сочетании с рентгеном, УЗИ и, при необходимости, МРТ, специалисты могут поставить правильный диагноз.

Импинджмент синдром (синдром сужения плечевого сустава)
Одним из самых распространенных заболеваний является так называемый импинджмент-синдром (синдром сужения плечевого сустава). Процесс скольжения сухожильных пластин под акромиальным отростком ключицы становится затруднительным, возникает боль. Заболевание может быть вызвано сужением, возникшим, например, под крючковидным отростком ключицы или костными разрастаниями ниже акромиально-ключичного сустава.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
270-360
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
270-360
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
135-180
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх