1284
Верифицированный переводчик

Переводчик Вера Михайловна Норова-Лукина

4 374
Свободен
Дата регистрации: 24 марта, 2015 г.
Женский
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Технический, Информационные технологии, Изобразительное искусство, Интернет, электронная коммерция, Искусство / литература, История, Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: сети, Лингвистика, Мультимедиа, Поэзия и литература, Связи с общественностью (PR), Телекоммуникация, Физика, Философия)
Редактура
 
Стаж работы: 
9 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SmartCat
Образование: 
МГЛУ им. Мориса Тореза, переводческий факультет, специальность "Перевод и переводоведение", год окончания - 2006. С 2007 г. веду переводческую и преподавательскую деятельность, имею опубликованные переводы. В разное время преподавала в МГУ (на историческом, физическом факультетах и в Высшей школе перевода) и в РосНОУ (факультет гуманитарных технологий). C 2014 г. - член Союза переводчиков России и главный редактор электронного переводческого журнала "Три сосны": www.threepinesjournal.ru.
Возраст: 
33 года
О себе: 
Ответственна, люблю неординарные задачи. О крупных заказах убедительная просьба, по возможности, сообщать заранее. К письму прилагайте, пожалуйста, текст оригинала, чтобы сразу можно было озвучить ставку.
Контакты: 
vera.lempas
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Mme Evelyine: These bloody rascals really want to drive me up the wall! I have a floor to scrub. So you with the moustache, clear off or I will chuck you out on your ear...

Jacque Hellouin: Lovely day, isn't it?... Say, can you give me the Eatons' room number?

Mme Evelyine: The Eatons! What do you want from the Eatons? Are you a friend of theirs? You do not look the sort that they would associate with.

Jacque Hellouin: Paul and I were in the same regiment during the Great War. We bonded and I was in love with his sister Gracie. So when I heard they were coming to Paris, I just had to surprise them!

Mme Evelyine: It is certainly going to be a surprise! Except you are the one who is going to be on the receiving end! As I understand it, you and your sister... that is a laugh. His sister, the tramp, she is not his sister, she is his dame! That Mr Paul really conned you. In any case... Ha! Ha!... Your lovebirds have flown the nest.

Jacque Hellouin: Wait, you mean Paul and his sister are not in fact... brother and sister?...

Mme Evelyine: I know how to recognise lovebirds, thank you! Yours were more like two vultures about to devour each other. Always tearing each other's hair out! And she was the one who ruled the roost. She was hardly ever around. That Paul used to get in a right state, when he was hanging out with the Montparnasse lot...
Мадам Эвелин: Эти чертовы мерзавцы и правда ходят меня с ума свести! Мне пол надо мыть. А тут вы с этими усами, идите отсюда, а то я вас взашей выгоню...

Жак Хэллоуин: Приятный денек, не находите?.. Послушайте, не могли бы вы сказать номер комнаты Итонов?

Мадам Эвелин: Итоны! И что вам от них надо? Вы их друг, что ли? Не походите Вы на тех, с кем они обычно дружбу водят.

Жак Хэллоуин: Мы с Полем служили в одном полку в Первую мировую, дружили. Я был влюблен в его сестру Грейси. И когда я узнал, что они приезжают в Париж, подумал, что надо сделать им сюрприз!

Мадам Эвелин: И правда, вот уж сюрприз! Разве что вы сам под раздачу и попадете! Как я понимаю, вы и ваша сестра... вот умора. Его сестра, эта гулящая девка, - никакая ему не сестра, она его подружка! Этот месье Поль и впрямь вас провел. Как бы там ни было... Ха-ха!.. Ваши голубки улетели из гнездышка.

Жак Хэллоуин: Постойте, вы хотите сказать, что Поль и эта девушка на самом деле... не брат и сестра?..

Мадам Эвелин: Я-то знаю, как ведут себя влюбленные! Ваши двое больше походили на хищников, готовых сожрать друг друга. У них такие страсти кипели! Там девчонка всем заправляла. Не сказать, чтобы она много бывала на людях. Этот Поль зачастую приходил, поджав хвост, после гулянок по Монпарнасу с тамошней компанией...
Приземлилась я немягко – в моем мире никто не обеспечил мне парашюта. Наверное, пока я летела, от меня на небе был виден огненный след, как от метеорита. Но тем не менее я успешно поднялась, потирая лишь слегка ушибленную коленку и уставилась на свой мир, боюсь что даже разинув рот.
Здесь была не зима, как у нас, а какое-то несравненно более унылое время года – вроде поздней осени. С серо-зеленого, обложенного очень низкими тучами неба капал противный холодный дождь, под ногами явно привычно и с удовольствием хлюпала застоявшаяся болотистая вода, и не думая уходить в красноватую почву, неподалеку раскорячилось дерево с полосатой корой, роняющее круглые коричневые листья в заплесневелую траву. Только ветер почему-то не дул, и было относительно не холодно: тут я впервые взглянула на свою одежду и обнаружила, что я в тех же голубых джинсах и праздничной кофте с блестками, в которых отмечала Новый Год. Стояла я, оказывается, все-таки не в болоте, а даже напротив, на дороге, которая когда-то была мощеной, прежде чем ее занесло сверху землей. Дорога, блестя водой в ужасающих колдобинах, в самой маленькой из которых утопла бы родительская машина, вела в затуманенную от сырости даль, а по сторонам ее, на манер домов наших деревень, стояли какие-то кривобокие строения, такие же скользкие и коричневые, как полосатое дерево рядом со мной.
Нет, ну вот за что мне достался такой мир? Я не так уж и мрачно отношусь к жизни! И к чему такая сырость? Можно подумать, я плачу каждый день!
Я сердито вспенила лужу, в которой стояла и зашагала к строениям. Надо же, раз пришла, хоть посмотреть на этих гуманоидов.
Долго последних разыскивать не пришлось: один из них сидел на пороге круглой двери первого же дома, с которым я поравнялась.
Я остановилась и, засунув руки в карманы, мрачно посмотрела на него, а он уныло уставился на меня.
I didn't land softly at all - in my world nobody bothered to provide me with a parachute. When I was flying, I suppose, one could see a trail of fire, like from a meteor, in the sky. However, I successfully got back on my feet, rubbing a slightly hurt knee, and stared around at where I was, I'm afraid, with my mouth agape.
It was not winter here, as we had it on Earth, but some incomparably gloomier season, like late autumn. A filthy cold rain was dripping from the green grey sky, covered all over with very low clouds. Stagnant murky water, not even being absorbed into the reddish soil, was splashing on its ease under my feet, that, as I understood, was quite habitual here. Not far from where I stood, there was a sprawling tree with striped bark, shedding round brown leaves to the moldy grass. For some unknown reason, it was not windy at all, and warm enough. At that moment I glanced at my clothes and found out that I was still wearing the same blue jeans and my best sequin cardi, that I had put on to celebrate the New Year. It became clear to me that I was standing not in a marsh, but, on the contrary, on a road that used to be paved, before it got covered in soil. The road, all in appalling potholes filled with sparkling water (even the smallest one could swallow up my parents' car), drove the viewer to an infinite, foggy panorama. On its both sides, like in villages in our country, one could see some lopsided buildings with the same brown, slippery surface, as the tree beside me.
Ew! But why should I have such a world? I don't hold such a depressing view of life! And why should it be so wet? You'd think I cried every day!
I angrily churned the puddle with a stamp of the foot and headed straight to the buildings. I could as well take a look at these humanoids, while I'm here.
It didn't take much time to find the latter: one of them was sitting at the arched door of the nearest house I came up to.
I stopped with my hands in the pockets and gave him a cheerless look. He, in his turn, stared dully at me.
Two basic designs, called RBMK and VVER, were used to build 59 of the 64 reactors addressed in the cooperative program (see Appendix A).
An RBMK reactor uses graphite to moderate—or slow down—the nuclear chain reaction. The nuclear fuel is contained in about 1700 pressure tubes. Cooling water passes through pressure tubes and is boiled by the nuclear heat to produce steam. The steam is routed to a turbine generator, which produces electricity. Increased boiling can boost power levels, creating an uncontrolled nuclear reaction. An RBMK reactor also is susceptible to power instabilities and lacks a modem containment system, to prevent release of radiation to the environment. If several pressure tubes broke simultaneously, the force would raise the reactor lid, releasing radioactive materials. The RBMK's emergency core-cooling system, fire-protection system and instrumentation-control systems do not meet international standards.
Fourteen RBMK reactors are in operation. The Chornobyl reactor destroyed in 1986 was an RBMK.
VVER reactors use pressurized light water for core cooling and to moderate the nuclear chain reaction. Forty-five VVER reactors are in operation. There are three principal models. The earliest, the VVER-440/230, has no containment system and virtually no emergency core-cooling system. Its backup safety systems, fire-protection systems and instrumentation and control systems are inadequate. The VVER-440/213 reactor is an enhanced version of the 230 model. It has an emergency cooling system and a "bubble condenser tower" that provides a measure of containment. Fire protection and instrumentation-control systems are inadequate. The VVER-1000, the largest and newest model, meets most modern safety standards. It has an emergency core-cooling system and a containment building. However, its fire protection and instrumentation-control systems have shortcomings.
Две основные модели - уран-графитовый канальный реактор (реактор большой мощности канальный или РБМК) и водо-водяной энергетический реактор (ВВЭР) - использовались для строительства 59 из 64 реакторов, описание которых приводится в совместной программе (см. Приложение А). В РБМК для ослабления, или замедления, цепной ядерной реакции используется графит. В устройстве около 1700 каналов под давлением, где находится ядерное топливо. Вода для охлаждения циркулирует по каналам, доходит до кипения под воздействием ядерного тепла, в результате чего образуется пар. Пар направляется в турбогенератор, который вырабатывает электроэнергию. Увеличенная эффективность кипения может резко повысить мощность реактора и запустить неконтролируемую ядерную реакцию. Кроме того, для РБМК характерны перепады мощности, также он не имеет современного герметичного ограждения (гермообъема), которое препятствует выбросу радиоактивных веществ в окружающую среду. В случае появления повреждений одновременно в нескольких каналах, крышка реактора поднялась бы от внутреннего давления, что спровоцировало бы выброс радиоактивных веществ. Аварийная система охлаждения активной зоны РБМК, а также противопожарная и контрольно-измерительная системы не соответствуют международным стандартам. Так, Чернобыльский реактор, взорвавшийся в 1986 году на Украине, относился именно к канальным реакторам. В настоящее же время в употреблении находятся 14 реакторов.
В водо-водяных энергетических реакторах (ВВЭР) для охлаждения активной зоны и ослабления цепной ядерной реакции используется обычная (легкая) вода под давлением. В настоящее время в употреблении находятся 45 ВВЭР. Можно выделить три основные модели. Самая ранняя, ВВЭР-440/230, фактически не имеет аварийной системы охлаждения активной зоны и гермообъема. Резервная система защиты, противопожарная и контрольно-измерительная системы не удовлетворяют современным нормам. ВВЭР-440/213 является улучшенной версией модели 230. Реактор оснащен аварийной системой охлаждения и "барботажно-конденсационным устройством башенного типа", которое дает некоторое подобие гермообъема. Противопожарная и контрольно-измерительная системы этой модели также не соответствуют нормам. Реактор ВВЭР-1000 является новейшей и крупнейшей моделью, которая соответствует большинству современных норм безопасности. Реактор имеет аварийную систему охлаждения и герметичное ограждение. Однако его противопожарная и контрольно-измерительная системы имеют ряд недостатков.
-Как-то к Моисею, который думал, как ему вывести народ из Египта, пришёл человек и сказал: «Мойша, давай сделаем так – ты подведёшь народ к Красному морю, оно раздвинется, вы пройдёте, а потом оно сомкнёт воды…» «Хм…- сказал Моисей. -Очень рискованно. Что я с этого буду иметь?» - «Много не обещаю, но публикацию в Ветхом Завете гарантирую…»
Семьсот жен и триста наложниц царя Соломона в фильм не вошли – не дожили. А мы вот дожили, и поэтому мы здесь, что приятно. Тут нет окончательно определенных границ, население меньше, чем в Москве, топ-моделям запрещено быть худышками, электронную собачку «@» называют «Штруделем». Здесь даже есть могила Гарри Поттера, и где же мы? Мы на родине помидоров черри и флэш-карт. Мы, господа хорошие, в Израиле.
Нет. Лучшего места для начала фильма не найти. Парк развлечений под называнием «Город царей» в Эйлате на берегу Красного моря – вот где из библейских историй сделали веселый аттракцион. Взрослым и детям предлагают прокатиться на лодке через 7 пещер, символизирующих 7 вех из жизни Соломона. А к концу путешествия ты оказываешься на горке царя Давида, и с двадцатиметровой высоты летишь вниз с грохотом и брызгами, развивая приличную скорость. Давиду бы точно понравилось!
- И Моисею понравилось бы. Хотя, водить народ по пустыне-то интересней. Кстати, есть мнение, что Моисей так долго, 40 лет, водил евреев по пустыне только лишь для того, чтобы найти единственное место на Ближнем Востоке, где нет нефти.
- One day Moses, deliberating how to lead the Exodus of the Israelites out of Egypt, encountered a man, who mouthed: “Moyshe, the path forward is as follows: lead your people to the Red Sea, its waters will part, you will go through the midst of the Sea and then it will return to its normal state…” “Well…- Moses uttered. – Too much of a risk. What’s in that for me?” – “Nothing great for reward, but a publication in the Old Testament is certain to be granted”.
You won’t see King Solomon’s 700 wives and 300 concubines in our documentary, as they’ve been dead for many centuries. But we’re alive, so now we’re here, and that’s great. In this part of the world there aren’t any set borders, the population is less than in Moscow, top models are not to be too slim, the electronic dog «@» is called “Strudel”. There’s even Harry Potter’s grave near here. So, where have we got? This is the homeland of roma tomatoes and memory cards. This is Israel, dear ladies and gentlemen.
Really! There is no better place to start shooting our film! It’s “The City of Kings”, an entertainment park situated in Eilat, on the Red Sea shores, that became a wonderful adventure with a glimpse of biblical times. Children and adults are offered a boat tour through 7 caves, symbolizing 7 milestones in King Solomon’s life. And at the end of your journey you find yourself on the top of David’s spiral slide. You’re going down a twenty-meter slide with amazing speed, making plenty of noise and splashes. King David would be fond of it definitely!
- And Moses would be fond of it either. Though, to lead people through the desert is much more engaging. They say, by the way, Moses and the Israelites stayed in the desert for 40 years, just because the prophet wanted to find the only place in the Middle East, where there couldn’t be any oil.
С горки катись и по тропкам кружись:
Вот наша жизнь, вот наша жизнь.
Случай, чтоб нам на пути помешать
Наша судьба будет искать.
Жизни капканы стоят там и тут:
Все так живут, все так живут.
Мы же судьбе нашей трудной с тобой
Объявим бой, объявим бой.

ПРИПЕВ:
Много, поверь мне,
В мире по силам двоим.
Вместе теперь мы
Даже судьбу победим.
И, если знаешь, что чудо спасет -
То будет чудо, то будет чудо.
В жизнь бесконечную верь ты и все,
А рядом буду, а рядом буду
Как всегда я.

Грусть ты оставь и сомненья оставь,
Вброд или вплавь, вброд или вплавь,
Где пойдем шагом, а где-то ползком,
Где-то бегом, где-то бегом.
Преодолеем барьеры судьбы:
Мы не рабы, ей не рабы.
Мы не пойдем, как дорога ведет:
Только вперед, только вперед…
Down the path, and from the knoll
Life makes us stroll, and we do stroll.
Destiny hastily grasps at a chance,
Bringing all troubles to further enhance.
Life is persistent in setting her snares –
We take her dares, we take her dares.
Still, we will gather all our might
In our fight, in our fight.

CHORUS:
When with me you are,
We can perform golden deeds.
If fate goes too far,
We don’t become broken reeds.
If you think that a miracle saves,
It happens one day, one of these days.
Simply rest on eternity’s waves
And I, as always, and I, as always,
Will be with you.

Don’t be so sad, taking your time,
Wade to your prime, swim to your prime.
Do leopard crawl and slowly walk –
You’re not under lock, not under lock.
We will be able to let down the bars –
Being like tsars, almost like tsars.
And we won’t take a slippery road
That runs to a node, runs to a node.
Одним из направлений повышения эффективности мирового пассажирского воздушного транспорта (ВТ) является широкое внедрение дополнительных услуг (ДУ), которые предоставляются исключительно на платной основе и различаются двумя видами: авиационные ДУ, непосредственно связанные с маршрутом следования пассажира и, оказываемые, как правило, на борту воздушного судна (ВС); неавиационные ДУ, непосредственно не связанные с маршрутом и оказываемые независимо от воздушной перевозки.
С целью существенного расширения возможностей агрегирования (пакетирования) дополнительных услуг при бронировании совместно с основной услугой – авиаперевозкой, IATA (International Air Transport Association) резолюцией 787 утвердила программу создания новой дистрибутивной модели – NDC (New Distribution Capability) [1]. Основная идея, заложенная в Резолюции, заключается в разработке нового отраслевого стандарта на базе языка XML (Extensible Markup Language), который обеспечивает:
- сбор, агрегирование и передача данных о маршрутах, наличии мест, наличии ДУ, тарифах и другой информации, связанной с перевозками в виде персонализированных пакетов;
- унификацию информационных технологий описания и бронирования авиаперевозки пассажиров, авиационных и неавиационных ДУ, и их предоставления клиентам.
Заметим, что полное внедрение модели NDC планируется только в 2017 году, а фрагменты этой модели внедрены пока только в нескольких ведущих авиакомпаниях мира.
Основным звеном для пакетирования услуг в модели NDC является агрегатор, в качестве которого могут использоваться как традиционные GDS (Global Distribution System), типа Amadeus, с расширенными функциями, так и независимые компании. Возможности агрегаторов в модели NDC позволяют, в частности, качественно расширить предоставление персонализированных предложений клиентам – не только перевозок на всех доступных видах транспорта и традиционных ДУ путешествий и отдыха, но также также специфических ДУ локальных рынков.
Наличие независимого агрегатора важно для дистрибьюции специфических ДУ рынка небольших стран, таких как Латвия, поставщики которых в силу экономических причин не могут иметь собственных CRS (Computer Reservation System) и, в связи с этим, им сложно пробиться на внешний рынок. Рассмотрим далее значимость ДУ для авиакомпаний, а также функции, возможности и условия оранизации агрегатора, как независимой компании (далее – Агрегатор) в модели NDC, на примере латвийского рынка со своими специфическими ДУ.
One of the approaches to raising the world air transport (AT) efficiency is the widespread introduction of chargeable ancillary services (AS) of two types: in-flight AS, generally offered onboard the aircraft (A/C), in compliance with the passenger’s travel itinerary; non-flight AS are not connected with the travel itinerary and granted whatever the air carriage.
In order to broaden options for aggregation (putting together) of AS, if being booked along with an air carriage (the main service), IATA (the International Air Transport Association), under Resolution 787, launched the programme for developing a new distribution model - NDC (New Distribution Capability) [1]. Its main target, stated in the Resolution, consists in establishing a new industrial XML-based standard (Extensible Markup Language), which ensures:
- collection, aggregation and transmission of data concerning flight routes, space and AS availability, tariffs and other carriage information by means of customized packages;
- unification of information technologies adopted for flight booking, setting terms of passenger carriage, in-flight and non-flight AS, as well as their delivery.
It should be noted, that the major airline companies are by now adopted only separate fragments of the NDC model, while its full implementation is scheduled for 2017.
The main member of the booking scheme, established by the NDC model developers, is an aggregator, whose functions may be performed either by traditional GDS (Global Distribution Systems), like Amadeus, or independent companies. Within the framework of the given model, aggregators are eligible to promote personalized offerings, including not only multimodal carriages and common travel and leisure AS, but also specific AS from local providers.
The presence of an independent aggregator is of key significance for the distribution of specific AS marketed by little countries, such as Latvia, whose providers, for certain economic reasons, do not run their own CRS (Computer Reservation System). Due to that, it is very complicated for them to come into the export market. Let us consider the AS crucial points for airline companies, as well as measures, possibilities and terms of developing an aggregator’s organization, as an independent company (hereinafter referred to as Aggregator), in the NDC model framework, through the example of the Latvian market promoting its specific AS.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
350-550
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
300-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
280-450
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Ничего не выбрано

Наверх