задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
2853

Переводчик Иванова Василисса Андреевна

1 024
Свободен
Дата регистрации: 12 июня, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Договоры и контракты, Технический, Игры, Азартные игры, видеоигры, История, Кино и ТВ, Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: программы, Кулинария, Недвижимость, Образование, педагогика, Питание, диеты, Психология, Социология, Туризм, Физкультура и спорт, Экология, Юриспруденция: контракты)
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Word - опытный Microsoft PowerPoint - опытный Microsoft Excel - начинающий Adobe Reader - умелый
Образование: 
ЕГУ им И.А. Бунина бакалавр 2011-2015 Четыре года очного обучения по направлению "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", основы бизнес-перевода, экономического, технического и политического перевода. Проходила практику в табачной компании JTI, где работала с переводом документации по пожарной безопасности. Далее работала с заказами по спортивной тематике (организация соревнований и летних спортивных школ, перевод документов и анкет спортсменов для международных соревнований), музейной и исторической тематике (текстовые материалы для выставок), переводила статьи по оборонной тематике.
Возраст: 
40 лет
О себе: 
Пять лет основная работа - учитель и репетитор по английскому языку. Перевод - дополнительный источник заработка и хобби потому, что люблю досконально разбираться в знакомых темах и изучать новые. В свободное время играю в компьютерные игры, смотрю кино и сериалы - все на языке оригинала. Осваиваю область IT (бэкэнд разработка на Javascript), в будущем планирую перейти работать в эту сферу.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Nip loading of the large diameter drying cylinder
The large diameter drying cylinder typically operates with a nip load of 70-75 kN/m which
corresponds to a hydraulic pressure of 64-68 bar. Design nip load is 80 kN/m. The hydraulic system is
reportedly provided with a computer controlled overload interlock which releases nip pressure when
the hydraulic pressure exceeds 95 bar. This corresponds to a nip load of approximately 110 kN/m. It
was suggested to adjust the overload protection such that 80 bar hydraulic pressure or 90 kN/m nip
load cannot be exceeded and to provide technical means for an annual test of the nip overload
protection.
Давление отжима валов каландра большого сушильного цилиндра.
Обычное давление отжима, требуемое для работы большого сушильного цилиндра, составляет 70-75 кН/м или в гидравлическом давлении 64-68 бар. Предусмотренное давление отжима составляет 80кН/м. Известно, что гидравлическая система оснащена автоматическим ограничителем который понижает давление валов каландра, когда гидравлическое давление в системе превышает 95 бар, что в измерении давления отжима составляет около 110 кН/М.

Было предложено установить защитный ограничитель, чтобы давление в системе не превышало 80 бар гидравлического давления или 90кН/м давления отжима, и обеспечить технические условия для ежегодного тестирования на безопасность отжимного давления.
1. Имя профессора Московского университета
Ивана Владимировича Цветаева (1847-1913)
прочно связано с основанным им в Москве Музеем
изящных искусств (ныне - ГМИИ им. А.С.
Пушкина). Посвятив делу его создания более 20
лет, Цветаев оставил потомкам не только сам
Музей, но и свой уникальный опыт, запечатленный
в письмах. Многолетняя переписка Цветаева с
Юрием Степановичем Нечаевым-Мальцовым (1834-1913), крупным
промышленником, благотворителем и основным
жертвователем на создание Музея - важный
памятник русской культуры рубежа XIX-XX
столетий. Книга была иллюстрирована и снабжена
научным комментарием. Она адресована всем, кто
интересуется прошлым России, историей
отечественной культуры и гуманитарного
образования.
1. The name of Ivan Vladimirovich Tsvetaev (1847-
1913) – the professor of Moscow University – is
closely associated with Museum of Fine Arts founded
by him in Moscow (now it is known as Pushkin State
Museum of Fine Arts). Having devoted 20 years to its
foundation he left not only the Museum for the
inheritors, but also his unique experience embodied in
personal letters. Yearslong correspondence
between Tsetaev and Yuriy Stepanovich NechaevMaltsev (1834-1913) - a major industrialist,
a benefactor and the main donator who supported the
creation of the Museum – it became a significant
memorial of Russian culture at the boundary of XIXXX centuries. The book was illustrated and scholar
commentaries were added. It is addressed for everyone
who are interested in the past of Russia, the history of
national culture and human sciences.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх