задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
1316

Переводчик Усатюк Дмитрий Андреевич

1 080
Занят до 22:00 31.03.2020
Дата регистрации: 25 марта, 2015 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Технический, Медицина, Автотранспорт, Металлургия, Нефть и газ, Информационные технологии, Автоматизация и робототехника, Атомная энергетика, Компьютеры: общая тематика, Компьютеры: программы, Материалы, материаловедение, Медицина: приборы и инструменты, Медицина: фармацевтика, Механика, машиностроение, Строительство, Электротехника, Энергетика)
Редактура
 
Стаж работы: 
20 лет
Родной язык: 
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Английский
Украинский
 
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
SDL Trados Studio, SmartCAT, Tstream Editor, Smartling, Xbench, Verifika, MS Office, AutoCAD, TransTools for AutoCAD, NanoCAD, KOMPAS, ABBYY Lingvo, ABBYY FineReader, Adobe Acrobat Pro, Adobe Photoshop
Образование: 
Volodymyr Dahl East Ukrainian National University, Faculty of Philology, Center for Intercultural Communication, Courses in English language training (Certificate CMK No. 014) / Восточноукраинский национальный университет имени Владимира Даля, Филологический факультет, Центр межкультурных коммуникаций, Курсы языковой подготовки по английскому языку (сертификат ЦМК №014) / Східноукраїнський національний університет імені Володимира Даля, Філологічний факультет, Центр міжкультурних комунікацій, Курси мовної підготовки з англійської мови (сертифікат ЦМК №014)
Возраст: 
49 лет
О себе: 
About me ----------- I have a quite considerable experience in translation of various technical documents (scientific papers, instructions, reports, explanatory notes, operation and repair manuals, technical descriptions, drawings, schemes, websites, etc.), Ph.D. in technical sciences and able to provide a high-quality translation of high complexity technical documents in English, Russian and Ukrainian due to a knowledge of industry-specific terminology. I have regularly participated in international scientific and technical conferences and workshops in the European Union, Russian Federation, and Ukraine. Certificates of participation are available. Never ending self-perfection to ensure high-quality translations is one of my guiding principles for life. Competitive rates, sample translations and references from clients are available on request. Краткая информация обо мне на русском языке ------------------------------------------------------ За период активной деятельности в качестве переводчика мною наработан значительный опыт письменных переводов научных статей, интернет-сайтов и различной технической документации (инструкции, отчеты, пояснительные записки, руководства по эксплуатации и ремонту, технические описания, чертежи, схемы и пр.). Наличие ученой степени кандидата технических наук и знание специальной терминологии на английском, русском и украинском языках позволяет уверенно выполнять технические переводы высокой сложности. Регулярно участвовал в международных научно-технических конференциях и семинарах в странах Европейского союза, России, Украине, имею соответствующие сертификаты. Постоянное самосовершенствование для обеспечения высокого качества переводов является одним из моих жизненных принципов. Конкурентоспособные ставки, образцы переводов и рекомендации клиентов доступны по запросу. Коротка інформація про мене українською мовою -------------------------------------------------------- За період активної діяльності в якості перекладача мною напрацьований значний досвід письмових перекладів наукових статей, інтернет-сайтів і різної технічної документації (інструкції, звіти, пояснювальні записки, інструкції з експлуатації та ремонту, технічні описи, креслення, схеми та ін.). Наявність наукового ступеня кандидата технічних наук і знання спеціальної термінології англійською, російською та українською мовами дозволяє впевнено виконувати технічні переклади високої складності. Регулярно брав участь в міжнародних науково-технічних конференціях і семінарах в країнах Європейського союзу, Росії, Україні, маю відповідні сертифікати. Постійне самовдосконалення для забезпечення високої якості перекладів є одним з моїх життєвих принципів. Конкурентоспроможні ставки, зразки перекладів і рекомендації клієнтів доступні за запитом.
Контакты: 
dmytro_usatyuk
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Abstract

Objective
To investigate whether PALSA PLUS, an on-site educational outreach programme of non-didactic, case based, iterative clinical education of staff, led by a trainer, can increase access to and comprehensiveness of care for patients with HIV/AIDS.

Design
Cluster randomised trial.

Setting
Public primary care clinics offering HIV/AIDS care, antiretroviral treatment (ART), tuberculosis care, and ambulatory primary care in Free State province, South Africa.

Participants
Fifteen clinics all implementing decentralisation and task shifting were randomised. The clinics cared for 400 000 general primary care patients and 10 136 patients in an HIV/AIDS/ART programme. There were 150 nurses.

Main outcome measures
Provision of co-trimoxazole prophylaxis among patients referred to the HIV/AIDS/ART programme, and detection of cases of tuberculosis among those in the programme.

Results
Patients referred to the HIV/AIDS programme through general primary care at intervention clinics were more likely than those at control clinics to receive co-trimoxazole prophylaxis (41%, (2253/5523) v 32% (1340/4210).
Аннотация

Цель
Исследовать, позволяет ли PALSA PLUS, являющаяся местной социально-ориентированной образовательной программой для не инструктивного, итеративного, клинического обучения персонала под руководством инструктора, расширить доступ к медико-санитарной помощи и ее полноту для пациентов с ВИЧ/СПИД.

Дизайн
Кластерное рандомизированное исследование.

Выборка
Государственные медицинские учреждения первичной медико-санитарной помощи, занимающиеся лечением ВИЧ/СПИД, антиретровирусной терапией (АРТ), лечением туберкулеза и амбулаторной первичной медико-санитарной помощью в провинции Фри-Стейт (Free State province), Южно-Африканская Республика.

Участники
Пятнадцать медицинских учреждений, осуществляющих децентрализацию и перераспределение обязанностей, были выбраны случайным образом. Указанные медицинские учреждения оказывали первичную медико-санитарную помощь 400000 пациентов терапевтического профиля и 10136 пациентов по программе ВИЧ/СПИД/АРТ. Принимали участие 150 медицинских сестер.

Основные критерии оценивания
Обеспечение профилактического лечения ко-тримоксазолом среди пациентов, задействованных в программе по ВИЧ/СПИД/АРТ и выявление случаев туберкулеза среди участвующих в программе.

Результаты
Пациенты, задействованные в программе по ВИЧ/СПИД посредством первичной терапевтической помощи в стационарно-поликлинических учреждениях получали профилактическое лечение ко-тримоксазолом (co-trimoxazole) с большей вероятностью (41%, (2253/5523) против 32% (1340/4210), чем пациенты контрольных поликлинических учреждений.
XXX offers a complete range of buses, coaches and chassis for public transport operators, coach companies and independent body builders.

XXX buses and coaches are renowned for their outstanding operating economy. Each component is engineered to heighten the performance of the vehicle and set world-class standards for fuel economy, driveability, road handling, reliability and uptime; and each model is customisable to ensure that owners get the best solution possible – in terms of passenger capacity, number of seats, comfort level, and other key criteria – for the transport task in hand.

When it comes to your business needs you can rely on XXX to provide tailored service packages that suit all your ownership requirements and reduce your administrative overhead.
XXX предлагает полный модельный ряд автобусов, кузовов и шасси для предприятий общественного транспорта, коммерческих автобусных компаний и независимых автопроизводителей.

Автобусы для городских и междугородных перевозок компании XXX известны своей исключительной экономичностью в эксплуатации. Каждая составная часть сконструирована для повышения эксплуатационных характеристик и установления мировых стандартов топливной экономичности, управляемости, устойчивости движения, надежности и продолжительности эксплуатации; а еще каждая модель является настраиваемой, чтобы обеспечить потребителю наилучшее решение по - пассажировместимости, количеству посадочных мест, уровню комфорта и другим ключевым критериям, которые важны в работе транспорта.

Когда речь заходит о потребностях вашего бизнеса, вы можете доверить XXX предоставление специализированных пакетов услуг, которые удовлетворят все ваши требования владельца бизнеса и снизят административные расходы.
Capture an image of a virtual machine running Windows Server.

Learn how to capture an image of an Azure virtual machine (VM) running Windows Server 2008 R2.

How to Capture a Windows Virtual Machine to Use as a Template.

This article shows you how to capture an Azure virtual machine running Windows so you can use it like a template to create other virtual machines.

This template includes the OS disk and any data disks attached the virtual machine.

It doesn't include networking configuration, so you'll need to configure that when you create the other virtual machines that use the template.

Azure treats this template as an image and stores it under My Images.

This is also where any images you've uploaded are stored.
For more information about images, see About Virtual Machine Images in Azure.

Before You Begin.

These steps assume that you've already created an Azure virtual machine and configured the operating system, including attaching any data disks.

If you haven't done this yet, see these instructions:

How to Create a Custom Virtual Machine.

How to Attach a Data Disk to a Virtual Machine.

Capture the Virtual Machine.

Connect to the virtual machine by clicking Connect on the command bar.

For details, see How to Log on to a Virtual Machine Running Windows Server.

Open a Command Prompt window as an administrator.

Change the directory and then run sysprep.exe.

The System Preparation Tool dialog box appears.

Do the following:

In System Cleanup Action, select Enter System Out-of-Box Experience (OOBE) and make sure that Generalize is checked.

For more information about using Sysprep, see How to Use Sysprep: An Introduction.
Создание образа виртуальной машины под управлением Windows Server.

Изучение процедуры создания образа виртуальной машины Azure (ВМ) под управлением Windows Server 2008 R2.

Процедура создания образа виртуальной машины Windows для использования в качестве шаблона.

В данной статье представлена процедура создания образа виртуальной машины Azure под управлением Windows, для использования ее в качестве шаблона при создании других виртуальных машин.

Данный шаблон включает в себя диск с установленной операционной системой и диски с данными, присоединенные к виртуальной машине.

Он не включает в себя конфигурацию сети, поэтому Вам необходимо настроить ее при создании других виртуальных машин, использующих шаблон.

Azure воспринимает этот шаблон как образ и хранит его в папке Мои образы.

В этой папке также хранятся все переданные вами образы.
Дополнительную информацию об образах смотрите в разделе Образы виртуальных машин в Azure.

Перед началом работы.

При выполнении этих шагов предполагается, что вы уже создали виртуальную машину Azure и настроили операционную систему, включая присоединение дисков данных.

Если Вы еще не выполнили упомянутые действия, смотрите следующие указания:

Процедура создания настраиваемой виртуальной машины.

Как присоединить диск данных к виртуальной машине.

Создание образа виртуальной машины.

Подключитесь к виртуальной машине, щелкнув мышью кнопку «Подключить» на панели команд.

Дополнительную информацию смотрите в разделе «Как войти в виртуальную машину под управлением Windows Server».

Откройте окно командной строки с правами администратора.

Смените каталог и запустите на исполнение файл sysprep.exe.

Откроется диалоговое окно «Средство подготовки системы».

Выполните следующие действия:

В разделе «Очистка системы» выберите «Запуск при первом включении компьютера (OOBE)» и убедитесь, что установлен флажок «Подготовка к использованию».

Дополнительную информацию об использовании Sysprep смотрите в разделе «Использование Sysprep: Введение».
To avoid short circuit, do not expose the TV, remote control or remote control batteries to rain or water. Do not place vessels of water or other liquids on top of or near the TV. Spilling liquids on the TV can cause electric shock. If liquids are spilt on the TV, do not operate the TV. Immediately disconnect the TV from the mains and have the TV checked by a qualified technician. Do not insert any strange object into the ventilation slot. This might lead to damage of TV. To avoid risk of fire or electric shock, do not place the TV, remote control or remote control batteries near naked flame sources (e.g. lighted candles) and other heat sources including direct sunlight. Do not install the TV in a confined space such as a bookcase. Leave a space of at least 10 cm (four inches) around the TV for ventilation. Be sure air flow is not obstructed. If placing the TV on a flat, solid surface be sure to use only the supplied stand. Do not move the TV if the stand is not properly screwed to the TV. Wall mounting of the TV should only be performed by qualified personnel. If the TV is mounted on a swivel base or swivel arm, ensure no strain is placed on the power cord when the TV is swivelled. Strain on the power cord can loosen connections and cause arcing or fire. Disconnect the TV from the mains and antenna before lightning storms. During lightning storms do not touch any part of the TV, mains cord or antenna cable. Be sure that you have full access to the mains cord for easy disconnection of the TV from the mains.
Для уникнення короткого замикання, не піддавайте телевізор, пульт дистанційного керування або батареї пульта дистанційного керування впливу дощу або води. Не ставте посудини з водою або іншими рідинами на телевізор або поруч з ним. Пролиття рідин на телевізор може спричинити ураження електричним струмом. У випадку пролиття рідин на телевізор, не вмикайте його. Негайно від’єднайте телевізор від електричної мережі і забезпечте його перевірку кваліфікованим спеціалістом. Не вставляйте будь-які інші предмети до вентиляційних отворів. Це може спричинити пошкодження телевізора. Для запобігання ризику виникнення пожежі або ураження електричним струмом, не розташовуйте телевізор, пульт дистанційного керування або батареї пульта дистанційного керування біля джерел відкритого вогню (наприклад, запалених свічок) та інших джерел тепла, включаючи прямі сонячні промені. Не установлюйте телевізор в обмеженому просторі, наприклад, в книжковій шафі. Залиште простір не менше 10 см (чотири дюйми) навколо телевізора для забезпечення вентиляції. Переконайтеся у відсутності перешкод для руху повітря. При установленні телевізора на рівній, твердій поверхні, використовуйте тільки прикладену підставку. Не переміщуйте телевізор, якщо підставку не прикріплено належним чином гвинтами до телевізора. Настінний монтаж телевізора повинен виконуватися тільки кваліфікованим персоналом. Якщо телевізор установлений на поворотній підставці або поворотному кронштейні, необхідно переконатися у відсутності натягу шнура живлення при повороті телевізора. Натяг шнура живлення може призвести до порушення контактів і викликати іскріння або пожежу. Відключайте телевізор від електричної мережі та антени перед грозою. Під час грози не торкайтеся до телевізора, мережного шнура або кабелю антени. Переконайтеся, що у вас є повний доступ до мережного шнура для легкого від'єднання телевізора від електричної мережі.
В технологических процессах производства изделий из плоских листовых, пленочных и тканых искусственных материалов важное место занимает обеспечение тепловых режимов, что особенно важно при такой технологической операции как тепловая сшивка двух и более слоев. Существующие устройства обладают рядом недостатков, состоящих, в первую очередь в неравномерности температуры, как по поверхности, так и во времени. Эти недостатки ведут к ухудшению качества теплового шва свариваемых материалов (прочности и герметичности, а также внешнего вида), снижений программы производства за счет увеличения времени тепловой фиксации и паузы между производством двух швов, следствием отмеченных недостатков является также увеличение теплопотребления, малый ресурс работы электронагревателей.
Thermal control has a significant place in production processes of the flat sheet, film and woven artificial materials, which is of great importance during thermal lacing of two or more layers. Existing devices have some disadvantages, consisting primarily of temperature non-uniformity by the surface and temporally. These drawbacks lead to deterioration of the thermal seam of welded materials (strength and tightness, as well as exterior view), decreases in production program by increasing the heat fixing time and pause between the production of two seams. These disadvantages are also resulting in heat consumption growth and short lifetime of electric heaters.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Украинский 
120-150
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
90-140
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх