задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
6141
Верифицированный переводчик

Переводчик Вайтехович Татьяна

1 804
Свободен
Дата регистрации: 14 ноября, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Экономический, Договоры и контракты, Медицина, Другие, История, Маркетинг, Менеджмент, Музыка, Перевод личных документов, Реклама, Религия, Транспорт, логистика, Туризм, Физкультура и спорт, Экономика)
Редактура
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
Украинский
 
Фрилансер
 
Программы: 
MS Office
Образование: 
Киевский экономический институт менеджмента (КЭИМ) Специальность: Менеджмент внешнеэкономической деятельности степень: магистр
Возраст: 
41 год
О себе: 
Предлагаю переводы с/на немецкий, английский, украинский языки. более 10 лет проживала в Германии, уровень владения языком на уровне носителя.
Контакты: 
tatochka82
 
Образцы переводов
Voltaren ® Gel
Anwendungsgebiete:
Äußerliche Behandlung von Schmerzen, Entzündungen und Schwellungen bei:
- rheumatischen Erkrankungen der Weichteile (Sehnen- und Sehnenscheidenentzündung, Schleimbeutelentzündungen, Schulter-Arm-Syndrom, Entzündugnen im Muskel- und Kapselbereich)
- degenerativen Erkrankungen der Extremitätengelenke und im Bereich der Wirbelsäule
- Sport- und Unfallverletzungen (Verstauchungen, Prellungen, Zerrungen).
Wirkstoff:
Diclofenac
Вольтарен ® Гель
Показания к применению:
Гель наружного применения для устранения болевых синдромов, воспаления и отечности при:
- ревматических поражениях мягких тканей (тендинит, тендовагинит, бурсит, синдром «плечо-рука», воспаление в области мышц, периартрит)
- дегенеративных заболеваниях периферических суставов и суставов позвоночника
- перенапряжениях и травмах (вывихи, ушибы, растяжения)
Действующее вещество:
Диклофенак
1.Предмет договора
1.1.В соответствии с "Договором" "Поставщик" обязуется передать Оборудование, указанное в п.1.2 "Договора" (далее по тексту - "Оборудование") в собственность "Покупателю" и провести монтаж "Оборудования" и пусконаладочные работы, а "Покупатель" обязуется принять и оплатить "Оборудование" в порядке и сроки, указанные в "Договоре".
1. Vertragsgegenstand

1.1 Gem. diesem Vertrag verpflichtet sich der Lieferant die unter 1.2 genannten Vertragsgegenstände (nachfolgend Ausrüstung) in das Eigentum des Käufers zu übergeben und eine Montage und Inbetriebnahme durchzuführen. Der
Käufer verpflichtet sich zur Abnahme der Ausrüstung und zur Bezahlung der in diesem Vertrag vereinbarten Fristen.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-350
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
250-350
 РУБ
/ 1800 знаков
Украинский 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
300-500
РУБ
/ час
Редактура 
200-300
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх