задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
11511
Верифицированный переводчик

Переводчик Горид Даниил Алексеевич

1 852
Свободен
Дата регистрации: 6 октября, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Экономический, Договоры и контракты, Бизнес и финансы, Нефть и газ, Еда и напитки, Лингвистика, Образование, педагогика, Перевод личных документов, Политика, Финансы, Экономика, Энергетика)
Редактура
 
Стаж работы: 
4 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Испанский
Голландский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Владею всеми программами microsoft office
Образование: 
МГИМО (У) МИД РФ ,экономист со знанием иностранных языков,год окончания-2016
Возраст: 
30 лет
О себе: 
Владею английским и испанским на уровень c1.Кроме того,9 лет жил в Нидерландах.Свободно владею голландским языком.С большим удовольствием перевожу
Контакты: 
daan0207
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
1.Прилагаем платежное поручение (payment order) на сумму 50 000,00 долларов США в оплату Вашего счета-фактуры.

4.Мы получили уведомление банка о том, что Вы акцептовали нашу тратту и получили отгрузочные документы.

8.Просим продлить срок оплаты на 2 месяца, так как мы испытываем затруднения с оплатой счетов в настоящий момент. Просим рассматривать данные обстоятельства как исключительные.

14.Мы готовы работать на условиях оплаты с открытого счета только при оперативной оплате счетов.

21.Банк Сингапура информировал нас, что сумма аккредитива зачислена на наш счет.

30.Мы вынуждены принять меры по взысканию долга.

32.
Уважаемые господа!

Мы подтверждаем получение Вашего письма от 15 февраля с.г.

В качестве реструктуризации Вашего долга предлагаем Вам оплату частями. Первая часть должна быть оплачена траттой по предъявлении, домицилированной в любом первоклассном банке (reputable, first rate bank). Вторая часть должна быть оплачена путем акцепта тратты со сроком платежа 60 дней с начислением 5% годовых.

С нетерпением ждем Вашего ответа.

С уважением,
1. We enclose the payment order for the amount of 50 000,00 US dollars against your invoice.

4. We have received an advice note from the bank that you accepted our bill of exchange and shipping documents were handed to you.

8. We ask you for 2 months’ extension as at the moment we experience difficulties with payment of accounts. Please regard these circumstances as exceptional.

14. We are ready to work on open account terms only subject to the balances being cleared promptly on due dates.

21. The bank of Singapore informed us that is the amount of the letter of credit has been debited to our account.

30. We are compelled to take measures for recovering the debt.



32.

Dear Sirs,

We acknowledge receipt of your letter of February 15 a.c.

As restructuring of your debt we offer you payment by installments. The first part should be paid by sight bill of exchange, domicilated with any first rate bank. The second one has to be paid by the acceptance of the draft at 60 days with rate of 5% per annum.

We look forward to your reply.

Yours faithfully,
1. Компания оставляет за собой право расторгнуть соглашение без обязательства платить неустойку, в том случае если сделка не будет одобрена профсоюзами.

2. Совет директоров компании Mercadona, третьей по объему выручки розничной сети в Испании, одобрил подписание соглашения о приобретении своего прямого конкурента Hipercor.

3. Соотношение при обмене акциями должно быть одобрено\принято членами правления путем голосования квалифицированным большинством.

4. Учитывая ее трудное положение, не удивительно, что рыночная оценка компании упала на 30%.

5. Акции компании котируются на Лондонской фондовой бирже, и в этом случае деятельность компании регулируется (подпадает под) законодательством Великобритании о публичном размещении акций.

6. Краеугольным камнем стратегии роста, предложенной новым генеральным директором, является обеспечение сбалансированного развития обеих компаний, входящих в холдинг.

7. В соответствии со статьей 32 Устава Корпорации все общие собрания акционеров будут проходить в Валенсии.

8. Британские партнеры предлагают ввести защитную оговорку, устанавливающую, что все вопросы, касащиеся трудовых отношений будут регулироваться на местном уровне.

9. После того как стало известно, что два авиаперевозчика достигли соглашения о совместном осуществлении рейсов в Северную Америку, акции Иберии на ньюйоркской бирже взлетели на 12%.

10. Представитель профсоюза предупредил, что созывают всеобщую забастовку самое позднее на конец декабря.

11. Глава продовольственной группы Unilever заявил, что гарантии, касающиеся пенсионных фондов, пока ещё не согласованы.

12. Финансовый директор компании подчеркнул, что материнская компания не будет использовать каналы кредитования своего нового дочернего подразделения.

13. Консолидация на рынке авиаперевозок позволяет компаниям создавать накопления, необходимые, чтобы пережить новую волну кризиса.

14. Падение обменного курса фунта стерлингов помогает британским компаниям увеличивать объёмы экспорта, но отрицательно сказывается на их биржевой капитализации.
1)La Compañía se reserva el derecho a romper el acuerdo sin la obligación de pagar una multa en el caso si el acuerdo no está aprobado por los sindicatos.

2) El Consejo de Administración de la compañía Mercadona, la tercera red comercial al por menor por el volumen de los ingresos de España, ha aprobado la firma de un acuerdo para adquirir su competidor directo Hipercor.

3) LA ecuación de canje debe ser aprobado(adoptado) por los miembros del consejo de dirección por medio de la votación mayoría cualificada

4)Teniendo en cuenta graves dificultades de la compañía, no es sorprendente que la valoración de la compañía haya caído un treinta por ciento.

5)Las acciones de la compañía se cotizan en la Bolsa de Londres y en esto caso la actividad de la compañía esta sujeta al régimen ingles de ofertas públicas de cara al futuro.

6)Por la piedra angular de estrategia de crecimiento sugerido por el nuevo director general es la caucion de un desarrollo equilibrado de ambas compañías que se integran al holding

7) según lo dispuesto en el articulo 32 de la concesión social, todos los consejos de accionistas se celebraran en Valencia

8)Los socios británicos proponen imponer una salvaguardia que establece que todos los asuntos relacionados con las relaciones laborales se gestionarán
localmente.

9)después de que se ha conocido de que dos compañías aéreas se pusieron de acuerdo de realizar vuelos conjuntos a América del Norte, los acciones de Iberia se revalorizaron un doce por ciento

10)El representante del sindicato advirtió que se convocaran una huelga general a mas tardar el fin de diciembre.

11)El consejero delegado del grupo alimenticio UNILEVER anuncio que las garantías correspondiente a los fondos de pensiones, ya no están acordado

12)El director financiero de la compañía ha subrayado que la compañía matriz no utilizara las facilidades crediticias de su filial

13)La consolidación en el mercado de los transportes aéreos permite a las compañías fundar ahorros, indispensables para sobrevivir un nuevo golpe de la crisis

14)la caída del curso de cambio de la libra esterlina ayuda a las compañías británicas aumentar el volumen de las exportaciones pero afecta adversamente а la capitalización en la Bolsa
Тарифы

Письменный перевод: 

Испанский 
400-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Английский 
400-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Голландский 
400-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-3000
РУБ
/ час
Редактура 
400-700
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх