задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
9851
Верифицированный переводчик

Переводчик Ляшкова Анастасия Николаевна

2 038
Свободен
Дата регистрации: 12 июня, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Медицина, Еда и напитки, Изобразительное искусство, Искусство / литература, Музыка, Перевод личных документов, Религия, Туризм)
 
Стаж работы: 
4 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Word, Exel, ABBY SmartCAT, Amara, CorelDraw
Образование: 
2009 - 2014 гг.: Дальневосточный Федеральный Университет, "Теоретическая и прикладная лингвистика"
Возраст: 
31 год
Контакты: 
anastasia.liashkova
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
"If hip hop is the street, [and] below the street there's earth, we are these plants that grow through the cracks in the pavement. The cement is a way to pave over what's really happening—to say that nothing's wrong."

The quote above belongs to the hip hop artist “El Aka”, who says there's a link between his music and agriculture. He works with excluded youths from Comuna 13 in Medellín, Colombia, where he founded the program “Seeds of the Future”, which marries—unconventionally, for many people—hip hop and agriculture. El Aka says one of the most important ways to cultivate a sense of community is to blend “the recuperation of memory” and “the visibility” of people living in a particular area.

“Seeds of the Future” is dedicated to the young people overlooked in Medellín's recent urban improvements. Medellín, a city once best known for drug trafficking, is today miraculously renowned for its urban innovations. But this shimmering legacy doesn't belong to everyone, El Aka says:
...
Hip hop is an international urban culture movement that embraces the following four elements: graffiti, break dance, rap, and DJs. In Medallo (as the residents of Medellín refer to their city), hip hop has been an important trend since the 1980s—especially in the city's lower-income neighborhoods. Many young people grow up admiring their local “hiphopper” idols and dream of someday gaining celebrity on the local scene, as well. In a country like Colombia, which has been in a state of internal war for more than 60 years, and in a city like Medellín, which has been one of the roughest, bloodiest areas of the country, hip hop has played a vital role in popular resistance, in the creation of memory, and the weaving together of a fragmented society.

“Seeds of the Future” demonstrates how organized projects are capable of creating and sustaining alternative communities where victimization and social invisibility have dominated in the past:

"Our process was born as […] resistance in front of a garbage dump where approximately 300 bodies were buried after military operations. If we don't join hands, in this country the same thing will keep happening. The idea is to propose [change]. We have been killing each other for 60 years. We understand that we built this country ourselves."

Published on a web site: https://globalvoices.org/2016/06/01/colombia-city-combines-gardening-and-hip-hop-to-revive-community/
"Хип-хоп – это музыка улиц, там, под дорогами, – земля, а мы – ростки, которые пробиваются через трещины в тротуаре. Асфальт – это способ скрыть то, что действительно происходит, это прикрытие для того, чтобы сказать, что всё нормально."

Эта цитата принадлежит хип-хоп исполнителю “Эль Ака”, который утверждает, что есть связь между его музыкой и земледелием.

Он работает с маргинальной молодёжью коммуны 13 в колумбийском городе Медельин, где организовал программу “Семена будущего”, которая объединяет хип-хоп и земледелие, что непривычно для большинства людей. Эль Ака говорит, что одним из самых важных путей воспитания чувства общности является смешение “восстановления памяти” и “осознания” у людей, живущих на определённой территории.

Программа посвящена молодым людям, которых начали притеснять после недавнего скачка в развитии города. Медельин, который раньше был известен своим наркотрафиком, преобразился чудесным образом и сегодня славится урбанистическими инновациями. Однако это прекрасное достояние принадлежит не всем. Эль Ака говорит:
...
Хип-хоп – это международное движение уличной культуры, которая объединяет 4 элемента: граффити, брейкданс, рэп и диджеев. В Медалло (так жители называют свой город) хип-хоп начал завоёвывать популярность в восьмидесятых, особенно среди жителей бедных районов. Многие молодые люди почитают местных “хипхопперов” и мечтают когда-нибудь точно так же прославиться на местной сцене. В такой стране, как Колумбия, где внутренняя война длится уже более 60-ти лет, и в таком городе, как Медельин, который был одной из самых жестоких, кровавых зон столкновений страны, хип-хоп сыграл жизненно важную роль в массовом сопротивлении, в создании народной памяти, и соединении разорванного общества.

Программа “Семена будущего” — это наглядный пример того, как хорошо организованные проекты могут создавать и поддерживать альтернативные сообщества, в которых раньше преобладали гонения и социальная незащищённость:

"Этот проект родился как […] противостояние перед мусорной свалкой, в которой было похоронено около 300 тел после проведения военных операций.Если мы не возьмёмся за руки, это будет повторяться снова и снова. Идея состоит в попытке [изменить ситуацию]. Мы понимаем, что сами создали такую страну."

Опубликовано на сайте: https://ru.globalvoices.org/2016/06/07/49971/
Once again, Mexico City's Zócalo is hosting the Festival of Friendly Cultures, which seeks to build a connection between this Latin American country and approximately 90 countries from different regions of the world.

The special guest country this year is France.

This is the eighth anniversary of the festival, and it is described by the local government as follows:

"More than 200 art and cultural activities are planned to promote multicultural, modern, and cosmopolitan exchange, which has become a tradition in the capital of the country. From Saturday, May 21 to Sunday, June 5, the Festival of Friendly Cultures 2016 will take place in the historic center of Mexico City."

What exactly are the activities? The same website explains:

"Workshops, conferences, film series, French classes, children's activities, physical activities and live performances of music, dance and theater will all be featured in this eighth edition of the festival, produced under the direction of Mexico City's government."

The opportunity to sample international cuisine is one of the most popular attractions for visitors to the festival, which the Ministry of Tourism of Mexico City seems to be well aware of, judging by the following image posted on Twitter:

"The Festival of Friendly Cultures, a party of the world in our own Mexico City, is waiting for you at the Zócalo. France is the special guest country."

For those interested in finding international ingredients after the festival, we recommend checking out the large variety offered at San Juan market, also in downtown Mexico City.

Events like the Festival of Friendly Cultures allow Mexico City's population and visitors to hear, taste, and see unique countries, and why not, build friendships.

Published on a web site: https://globalvoices.org/2016/05/31/mexico-and-the-world-meet-at-the-festival-of-friendly-cultures/
В очередной раз на главной площади Мехико проходит «Фестиваль дружественных культур», целью которого является установление связей между этой латиноамериканской страной и многими государствами (представлено около 90 стран) из разных регионов нашей планеты.

Почётным гостем в этом году является Франция.

Это восьмая годовщина фестиваля, и вот как её описывает местное правительство:

"Запланировано более 200 художественных и культурных мероприятий с целью наладить многокультурный, современный, всемирный обмен, это уже стало традицией для нашей столицы. «Фестиваль дружественных культур-2016» будет проходить в историческом центре Мехико с 21 мая (суббота) до 5 июня (воскресенье)."

Какие именно мероприятия проходят? На том же сайте сказано:

"Мастерские, конференции, кинопоказы, уроки французского языка, игры для детей, спортивные мероприятия, а также живые выступления музыкантов, танцоров и актёров — всё это будет представлено на нынешнем, восьмом фестивале, организованном при поддержке правительства Мехико."

Больше всего посетителей фестиваля привлекает возможность попробовать блюда разных народов, о чём, кажется, прекрасно осведомлено министерство туризма Мексики, судя по фотографии, размещённой в Twitter:

"Фестиваль дружественных культур, мировая вечеринка в нашем родном Мехико, ждёт вас на площади Сокало. Почётный гость — Франция."

Тем, кого заинтересуют ингредиенты для блюд других стран уже после фестиваля, мы рекомендуем пройтись по рынку Сан-Хуан, который тоже расположен в центре Мехико.

Мероприятия, подобные «Фестивалю дружественных культур», позволяют жителям и гостям Мехико услышать, попробовать и увидеть уникальные страны, а также (почему бы, собственно, и нет?) завести новых друзей.

Опубликовано на сайте: https://ru.globalvoices.org/2016/05/31/49888/
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
300-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх