задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
10768
Верифицированный переводчик

Переводчик Самофеева Александра Евгеньевна

2 784
Свободен
Дата регистрации: 12 августа, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Договоры и контракты, Технический, Медицина, Юриспруденция, Металлургия, Нефть и газ, Информационные технологии, Автоматизация и робототехника, Горное дело, добывающая промышленность, Интернет, электронная коммерция, Механика, машиностроение, Образование, педагогика, Строительство, Физкультура и спорт, Экология, Электротехника, Энергетика)
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
12 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Memsource, SmartCAT
Образование: 
Уральский Федеральный Университет, Перевод и переводоведение (диплом переводчика), курсы гидов-переводчиков лингвистической школы "Магеллан"
Возраст: 
40 лет
О себе: 
Технический перевод по тематикам: строительство, металлургия, нефтегазовая отрасль, тепло- и водоснабжение, электротехника, информационные технологии, машиностроение. Тип документации: инструкции, чертежи, сертификаты, спецификации, расчеты, акты испытаний, технические требования, техзадания, пояснительные записки. Перевод юридической документации: договоры, дипломы, справки, судебные иски, постановления. Перевод художественных текстов, новостных статей, пресс-релизов, слоганов, веб-сайтов, презентаций. Перевод медицинских документов: справки, выписки, научные статьи, сертификаты. Работа с такими заказчиками, как Enel, Total, Русская Медная Компания, Ревдинский Завод по Обработке Цветных Металлов, Стройдормаш, SunInBev, Bayer, Unilever, Linde Gas Technology, Миорский металлопрокатный завод, Металлинвест, РМ-Терекс, и т.д. Отрывки из работ см. в портфолио. Провожу интересные, насыщенные и веселые экскурсии по Екатеринбургу на английском языке
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
1, ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. В соответствии со статьями 40 и 42 Семейного Кодекса Российской Федерации супруги договорились установить режим раздельной собственности в отношении имущества, которое было и/или будет приобретено ими после Заключения настоящего Договора но любым основаниям, а также в отношений обязательств перед третьими лицами,:произведенными до заключения настоящего Договора и/или после его заключения.
1.2. Всё имущество (движимое и недвижимое), приобретённое в течение брака до и/или после заключения настоящего Договора на имя одного из супругов, становится собственностью того Супруга, на чье имя оно. зарегистрировано, за исключением случаев, определенных настоящим Договором, причем предварительного согласия другого супруга на. Совершение сделок с имуществом не требуется (ст.35скРФ).
Супруг, на имя которого зарегис грировано недвижимое имущество, вправе распоряжаться им по своему усмотрению: сдавать в наём, аренду, закладывать, а также производить отчуждение в любой форме и в любое время без согласия Другого супруга.
В случае приобретения имущества после заключения настоящего Договора, документы на которое не оформляются или которое не подлежит регистрации, его собственником признается супруг, вносивший денежные средства в оплату этого имущества. '
1.3. В случае расторжения брака вес имущество, Приобретённое в течение брака до Жили после заключения настоящего Договора па имя каждого из супругов, является собственностью супруга и разделу не подлежит, даже при условии, если в период брака' за счет совместных вложений, либо за счёт доходов другого супруга были произведены улучшения этого имущества, значительно увеличившие его стоимость. В случае расторжения брака понесённые при этом расходы не подлежат возмещению.
1. SUBJECT
1.1. In accordance with Articles 40 and 42 of the Family Code of the Russian Federation, the Spouses hereby agree to establish the separate property regime in relation to the property purchased and/or to be purchased by them for any reason whatsoever after the conclusion hereof as well as in relation to the obligations towards the third parties imposed before and/or after the conclusion hereof.
1.2. All the property (movable and immovable) purchased within the marriage duration before and/or after the conclusion hereof in the name of one of the Spouses shall be considered as the property of the other Spouse, in the name of whom it was registered, unless otherwise specified herein, no prior consent by the other Spouse needed for making transactions with the property (Article 35 of the Family Code of the Russian Federation).
The Spouse, in the name of whom the immovable property is registered, shall be entitled to dispose thereof on his/her own discretion: to let it for lease, for rent, to give it as a pledge as well as to alienate in any way and anytime with no consent by the other Spouse.
In case the property, documents for which are not executed or which is not subject to the registration, is purchased after the conclusion hereof, the Spouse, who transferred the amount as a payment for such property shall be considered as the owner thereof.
1.3. In case of annulment of marriage, all the property purchased within the marriage duration before or after the conclusion hereof in the name of each of the Spouses shall be considered as the property of the Spouse and shall not be subject to separation even in case any improvements were made thereto by means of joint investigations or income of one of the Spouses within the marriage duration, which significantly increased the value thereof.
What is an induction loop system?
Induction loop systems allow hearing impaired people to hear more clearly. Most hearing aids have a ‘T’ or ‘MT’ switch which allows them to pick up the electromagnetic field generated by a telephone earpiece. This signal is converted by the hearing aid into a sound suited to its user’s specific hearing requirements. An induction
loop system uses this same principle but generates a much larger magnetic field than that created by a telephone earpiece via a ‘loop’ of cable. Any hearing impaired person positioned within the loop can hear the loop signal by switching their hearing aid to the correct position.


INDUCTION LOOP PLACEMENT

The pre-formed induction loop supplied in the ML1/K kit
opens out into a 700mm x 700mm square and includes a
2m feeder cable for direct connection to the rear of the ML1 unit. It should be positioned so any hearing impaired person visiting the counter naturally stands in front of it while in conversation (see illustration above) and is ideally fixed as follows:-



(1) Bend the ‘squared’ loop at a right angle half way down its length.
(2) Secure half the square to the underside horizontal surface of the desk and run the other
half down the inside of the back vertical of the desk.
Что такое система индукционного контура?
Системы индукционного контура позволяют людям с нарушением слуха лучше слышать. Большинство слуховых аппаратов оснащено переключателем "T" или "MT", позволяющим пользователям выбирать электромагнитное поле, создаваемое наушником телефона. Сигнал преобразуется слуховым аппаратом в звук, соответствующий особым требованиям пользователя. Система индукционного контура использует тот же принцип, но создает гораздо более крупное магнитное поле по сравнению с полем, создаваемым наушником телефона через "контур" кабеля. Человек с нарушением слуха, находящийся в диапазоне контура, может услышать сигнал контура, переключив свой слуховой аппарат в нужное положение.
РАСПОЛОЖЕНИЕ ИНДУКЦИОННОГО КОНТУРА
Готовая система индукционного контура, поставляемая в комплекте с ML1/K, работает в диапазоне 700 мм x 700 мм и оснащена электрическим кабелем длиной 2 м для прямого подключения к задней поверхности устройства ML1. Она должна располагаться таким образом, чтобы человек с нарушением слуха, обращающийся к служащему за рабочим столом, во время разговора естественным образом находился перед ней (см. рисунок выше), а также должна быть надежно закреплена как указано далее:
(1) Согните "квадратный" контур посередине на 90 градусов.
(2) Закрепите половину квадрата на внутренней стороне горизонтальной поверхности стола, а вторую половину поверните вниз вдоль внутренней поверхности задней вертикальной части стола.
Б.4 Проведение испытаний
Б.4.1 Подготовка к испытаниям
Б.4.1.1 Проводят идентификацию представленного дня испытания ТС на соответствие техническому описанию при сертификационных испытаниях или техническим характеристикам согласно приложению Г (по разделам 1,2) при других видах испытаний
Б.4.1.2 Проводят визуальную оценку состояния элементов кузова (кабины), уплотнен/й стекол, люков, дверей и выпускного тракта ТС. Испытуемое ТС не должно иметь дефекты: трещины, сколы стекол, неплотное прилегание уплотнений и др.
Б.4.1.3 К испытаниям допускает ТС, не имеющее отклонений от заявленных технических характеристик и дефектов деталей кузоза (кабины).
Б.4.1.4 Представленное к испытаниям ТС должно быть заправлено топливом не менее чем за 6 час до начала проведения испытаний.
Б.4.2 Испытание в режиме [
Б.4.2.1 Испытание проводят на дорогах, соответствующих Б. 2.1. При проведении испытаний не допускается нахождение а зоне испытаний, посторонних ТС с работающими двигателями и других источников загрязнения воздуха.
Перед началом ездового режима выключают двигатель, открывают окна, двери, вентиляционные люки и в течение от 1 до 5 мин проветривают кабину водителя, пассажирское помещение испытуемого ТС. Закрывают окна двери, вентиляционные люки, включают газоаналитическую аппаратуру для проведения экспресс-анализа.
Нежим работы газоаналитической аппаратуры в течение всего периода испытаний — а соответствии с требованиями руководства по эксплуатации используемого газоаналитического оборудования.
Б.4.2,2 Запускают двигатель, обеспечивают условия проведения испытаний согласно Б.2.2, начинают, стабилизируют и продолжают движение ТС с регламентируемой скоростью по согласованному маршруту, осуществляя прогрев двигателя и других агрегатов ТС для сбалансирования температуры всех охлаждающих и смазывающих средств и давления в системе смазки а течение не менее (20 ± 5)мин.

Б.4 Test procedures
Б.4.1 Preparation for tests
Б.4.1.1 Identification of the vehicle submitted for tests shall be performed in terms of its compliance to the technical description in case of certification tests or to technical specifications in accordance with appendix Г (as per sections 1, 2) - in case of other types of tests.
Б.4.1.2 Visual inspection of the vehicle body (cabin) elements, sealing of windows, hatches, doors and exhaust channel shall be performed. Vehicle to be tested shall not have any defects: cracks, glass shears, sealing gapping etc.
Б.4.1.3 Vehicle with no deviations from technical specifications and body (cabin) parts’ defects declared shall only be admitted for tests.
Б.4.1.4 Vehicle to be tested shall be fueled at least 6 hours prior to the beginning of tests.
Б.4.2 Testing in mode I
Б.4.2.1 Test shall be carried out in road conditions according to Б. 2.1. No other vehicles with operating engines and other sources of air pollutants are admitted in test area when tests are performed except the vehicle to be tested.
Switch the engine off, open the windows, the doors and the ventilation hatches and aerate the driver cab and the passenger compartment of the vehicle to be tested within 1 to 5 min before you start driving. Close windows, doors, ventilation hatches and switch gas analyzing equipment on to perform express analysis.
Operating mode of gas analyzing equipment within the entire test period shall correspond to the requirements of operational guidelines for gas analyzing equipment used.
Б.4.2.2 Start the engine and provide for testing conditions in accordance with Б.2.2, start driving vehicle, make driving steady and continue at the restricted speed along the approved route warming up the engine and other vehicle units to balance temperature of all the cooling and lubricating means and pressure in lubrication system within (20 ± 5) min.
Б.4.2.3 Start registering and recording of pollutants express analysis as well as air sampling in measurement points specified in В.4 (see Figure В.1) in (20± 5) min.
The calculation is to be made on the basis of the import duties that would be applicable to goods of the same kind in the country of departure in case of release the goods for free circulation. Goods that are in free circulation in the Contracting Party are to be treated as goods being imported from a third country.

This applies also when Union goods are placed under Union transit procedure with destination to a common transit country. These goods are presumes to be non-Union goods for the purpose of the calculation of the amount of the guarantee in order to ensure the possible payment of a (customs) debt in a Contracting Party other than the Union.

The goods concerned are to be classified on the basis of the customs tariff, but if the classification is not possible or appropriate, the amount of guarantee may be assessed. The assessment must ensure that the guarantee will cover the full amount of the (customs) debt liable to be incurred.

In exceptional cases where such an assessment is also not possible, the amount of guarantee may be presumed to be 10.000 EUR. This basic idea applies to both a comprehensive and an individual guarantee.
Расчет производится на основании пошлин на импорт, которые могли бы применяться к товару подобного рода в стране отправления, в случае выпуска товара в свободное обращение. Товар, находящийся в свободном обращении на территории Стороны, участвующей в договоре, считается товаром, импортируемым из третьей страны.

Это относится и к случаям, когда товар из Европейского союза проходит процедуру транзита в пределах Европейского союза, при этом въезд осуществляется в страну общего транзита. Этот товар не относится к товару Европейского союза, что позволяет сделать расчет суммы гарантий и обеспечить возможную выплату (таможенного) долга на территории Стороны, участвующей в договоре, и не являющейся участником ЕС.

Соответствующие товары должны быть классифицированы на основании таможенного тарифа, однако, если классификация невозможна либо не является надлежащей, может быть произведена оценка суммы гарантии. Оценка должна обеспечивать покрытие гарантией полной суммы (таможенного) долга, подлежащего оплате.

В исключительных случаях, когда проведение такой оценки также невозможно, сумма гарантии может считаться равной 10 000 евро. Основная идея применяется как в отношении полной, так и в отношении индивидуальной гарантии.
Discover true savoyard art de vivre in the heart of Grand Massif ski domain

• Enjoy breathtaking 360° view of the surrounding Alpine ranges
• Choose your ski experience : 265km of slopes for all levels
• Perfect for families : full range of childcare, dedicated restaurant, dedicated ski room

• Very easy access, only 1h15 from Annecy and Geneva

Away from the hubbub of other domains, Grand Massif offers unforgettable views for both those who like riding speedy downhill descents and those who prefer to ski through the heart of nature
• Optimal exposure of the domain for ideal snow conditions

• Double experience : Massif is ideal for beginners and Flaine is more technical

• Enjoy the best of mountains scenery: charming slopes winding in the pine forest in Massif and view on the Mont Blanc from Flaine


• Ski in the natural reserve of Sixt-Fer-à-Cheval

• “Les Cascades” takes novice skiers on a 14km bucolic ride in the heart of the immaculate landscapes of the region
• For advanced skiers there are some exhilarating runs, such as the Diamant Noir or the off-piste that runs through the Grandes Platières


Samoëns is a beautiful old farming village steeped in history.
Откройте для себя настоящий савойский стиль жизни в сердце зоны катания Гран-Массиф
• Наслаждайтесь захватывающими видами альпийских гор на 360° вокруг
• Выбирайте, где кататься: 265 км трасс всех уровней
• Идеально для семей: полный набор услуг по уходу за детьми, специальный ресторан и лыжная комната
• Легко добраться, всего 1 ч. 15 мин. из Анси и Женевы

Для тех, кто любит быстрые спуски на лыжах и тех, кто предпочитает любоваться природой во время катания, Гран-Массиф предлагает незабываемые виды вдали от суеты и других зон катания
• Оптимальное расположение зоны катания, обеспечивающее идеальный снежный покров
• Двойные возможности: «Массиф» идеально подходит для начинающих, а «Флэн» – для более техничного катания
• Насладитесь лучшими горными пейзажами: чарующие виды трасс, вьющихся через сосновый лес из зоны катания «Массиф», и вид на Монблан из зоны катания «Флэн»
• Прокатитесь на лыжах в природном заповеднике Сикст-Фер-а-Шеваль
• «Ле Каскад» предлагает новичкам 14 км сельских пейзажей среди нетронутых ландшафтов региона
• Для продвинутых лыжников предусмотрены головокружительные спуски, например, по трассе «Диамант Нуар», или внетрассовое катание на «Гранд Платьер»

Самоэн это красивое древнее фермерское поселение, окутанное историческим духом.
RAK has a strong trading heritage due to its geographical location at the mouth of the Arabian Gulf, and has grown into an industrial and trading hub, offering strategic access to the UAE’s major logistical centres and emerging world markets.



RAK FTZ and RAKIA provide all you need to set up your company in the UAE. Our one-stop-shop approach makes it easier and faster to get your licence, set up a legal entity, and begin profitable operations.





• Amongst the fastest-growing free zones in the UAE

• Investment destinations of choice for more than 12,000 companies from over 100 countries, representing more than 50 industry sectors

“Opening the door to foreign trade is a hallmark of Ras Al Khaimah’s past, present and future. Today we honour our heritage by welcoming the investors of the future.”



His Highness Sheikh Saud bin Saqr Al Qasimi
UAE Supreme Council Member and Ruler of Ras Al Khaimah

RAK FTZ operates in three locations in the UAE, and has an expanding international presence with liaison offices in India, Turkey and Germany.
Рас-аль-Хайма (РАХ) получил богатое торговое наследие благодаря своему географическому расположению в устье Арабского залива и вырос в промышленный и торговый центр, предлагающий стратегически важный доступ к основным логистическим центрам ОАЭ и вновь возникающим мировым рынкам.

Управление свободной экономической зоной РАХ (RAK FTZ) и Управление инвестициями РАХ (RAKIA) предоставляют все необходимое для создания компании в ОАЭ. Наша поддержка в виде единого центра предоставления услуг обеспечит и ускорит получение лицензии, учреждение юридического лица и начало осуществления прибыльной деятельности компании.

• Одна из наиболее быстро развивающихся свободных экономических зон ОАЭ
• Выбор для инвестиций среди более 12 000 компаний из 100 стран, представляющих более 50 секторов промышленности

«Отличительной чертой прошлого, настоящего и будущего Рас-аль-Хайма является его открытость для иностранной торговли. В настоящем мы чтим наше прошлое, приглашая тех, кто инвестирует в будущее».

Его Высочество шейх Сауд ибн Сакр аль-Касими
Член Высшего союзного совета ОАЭ и эмир Рас-аль-Хайма
RAK FTZ работает в трех городах ОАЭ и имеет международные представительства в Индии, Турции и Германии.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
300-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
800-1000
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх