задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
10639

Переводчик Щербина Александра Олеговна

1 010
Свободен
Дата регистрации: 3 августа, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Медицина, География, Искусство / литература, История, Лингвистика, Медицина: медицинский уход, Медицина: приборы и инструменты, Медицина: фармацевтика, Политика, Туризм, Экономика)
 
Стаж работы: 
2 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Испанский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SmartCAT, Trados
Образование: 
БелГУ, институт межкультурной коммуникации и международных отношений, перевод и переводоведение, специалист (английский, испанский, немецкий).
Возраст: 
30 лет
О себе: 
Фрилансер. Выполняю переводы текстов различной тематики и сложности с/на английский/испанский. Ответственно подхожу к поставленным задачам, требовательна к себе и результату своей деятельности. Всю работу выполняю в срок.
Контакты: 
shcherbina.lxndr
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
The saga of the Northwest Indians probably began millennia ago when hunting families in search of food set out from Siberia, walked across a land bridge, the Bering Strait, to a new country that became known as Alaska. Later, many Indian tribes lived south of the Arctic Circle and divided into two distinct language groups: the Algonquians extended eastward to below Hudson Bay, and the Athapascans stayed in Northwest Canada. Gradually, some of each group moved southward. The Lewis and Clark explorers of 1803 to 1806 probably were the first white men to be seen by some descendants of those ancient Athapascan tribes. Mainly they lived on the north side of the Columbia River; on the south side of the river tribes of the Salishan language family located. Salishan Indians derived their name from the Salish, another name for the Flathead tribes of Montana. Among other tribes of this group are Chelan, Okanogan, Wasco, Kwakiutle, Aleut, etc.
Сага о северо-западных индейцах началась, вероятно, несколько тысячелетий назад, когда промышляющие охотой семьи в поисках питания покинули Сибирь и направились через сухопутный мост – Берингов пролив, на новую землю, которая стала известна как Аляска. Позднее, многие индейские племена жили южнее Полярного круга и делились на две языковые группы: алгонкинскую, распространившуюся на востоке, ниже Гудзонова залива, и атабаскскую, остановившуюся на северо-западе Канады. Постепенно некоторые представители обеих групп продвинулись на юг. Участники экспедиции Льюиса и Кларка (1803-1806)* были, вероятно, первыми белыми людьми, увиденными потомками тех самых древних атабаскских племен. В основном они жили на северной стороне реки Колумбия; на южной стороне реки расположились племена Салишской языковой семьи. Название этой группы индейских народов позаимствовано у племени Салишей штата Монтана, иначе называемого Флатхед. Среди других племён этой группы - Шелан, Оканаган, Васко, Квакиутл, Алеут и другие.
Russian companies, as well as branches and representative offices of FLEs, must be registered with several state authorities. Companies must be registered with the state registration
authority (currently the tax authorities), which takes care of both the state and tax registrations, with the state statistics service, and with three social benefit funds (pension, social and obligatory medical insurance). Branches and representative offices must be registered and accredited with the State Registration Chamber (see above) and registered with a designated tax inspectorate for foreign companies, as well as with the State Statistics Service and the three abovementioned funds.
The establishment of a commercial legal entity may also require obtaining the prior approval of the Federal Antimonopoly Service when certain thresholds are reached in terms of balance sheet value of the assets or revenue, or if the charter capital of a commercial legal entity is paid by shares or property of another commercial legal entity.
Foreign investors should be prepared to face a very formal and time-consuming process. As a preliminary step, significant time is necessary to gather and draft the documents to be filed with the competent authorities (notarized and legalized or apostilled corporate documents of the foreign company, constitutional documents of the newly created Russian company or business, etc.). As far as the registration itself is concerned, the average registration of a Russian legal entity, branch or representative office takes approximately two weeks from the date of filing of the necessary documents with the authorities. If any documents filed in connection with a registration are considered unsatisfactory by a registration authority, such documents may need to be re-filed. Furthermore, certain registrations must take place in a prescribed sequence; thus, a delay at one stage of the process can impact subsequent stages.
Additional steps are necessary for the entities to be fully operational, e.g., opening of bank accounts, manufacture
of a corporate seal and registration of the issuance of shares (for JSCs only) with the Central Bank.
Российские компании, а также филиалы и представительства ИЮЛ, должны быть зарегистрированы в нескольких государственных органах. Компании должны быть зарегистрированы в государственных органах регистрации (в настоящее время налоговые органы), которая заботится и о государстве и о налоговой регистрации, совместно с федеральной службой государственной статистики, и в трех фондах социального обеспечения (пенсионного, социального и обязательного медицинского страхования). Филиалы и представительства должны быть зарегистрированы и аккредитованы Государственной Регистрационной Палатой (см. выше), зарегистрированы в налоговом отделе контроля иностранных компаний, а также в Федеральной службе государственной статистики и трех вышеупомянутых фондах.
Учреждение коммерческого юридического лица может также потребовать получения предварительного одобрения Федеральной антимонопольной службы, когда определенные пороги достигнуты с точки зрения суммарной стоимости активов или дохода, или если уставной капитал коммерческого юридического лица оплачен акциями или собственностью другого коммерческого юридического лица.
Иностранные инвесторы должны быть готовы столкнуться с очень длительным и формальным процессом. Предварительно, значительное время понадобится, чтобы собрать проекты документов, которые будут поданы компетентным органам (нотариально заверенные и легализованные или апостилированные корпоративные документы иностранной компании, учредительные документы недавно созданной российской компании или бизнеса, и т.д.). Что касается самого процесса регистрации, в среднем регистрация российского юридического лица, филиала или представительства занимает приблизительно две недели со даты подачи необходимых документов в органы власти.
Если какие-либо документы, поданные для получения регистрации, регистратура посчитает неудовлетворительными, возможно, необходимо будет подать их заново. Кроме того, определенные этапы регистрации должны проходить в строгой последовательности; таким образом, задержка процесса на одном из этапов может повлиять на последующие этапы регистрации. Для того, чтобы полноценно функционировать, предприятиям необходимы дополнительные шаги, например, открытие банковских счетов, изготовление печати корпорации и регистрация выпуска акций (только для АО) с Центральным банком.
4. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
4.1. ОБОРУДОВАНИЕ поставляется морским транспортом, на условиях «CFR (Cost and Freight порт назначения: Порт-Судан, Республика Судан») Инкотермс-2010 (далее по тексту Контракта- «БАЗИС ПОСТАВКИ»).
4.2. ОБОРУДОВАНИЕ поставляется путем отгрузки комплектующих частей ОБОРУДОВАНИЯ (в настоящем Контракте именуемых «МЕСТО ГРУЗА» или «МЕСТА ГРУЗА»), единовременно или нет, исключительно по усмотрению ПРОДАВЦА по мере готовности комплектующих частей ОБОРУДОВАНИЯ к отгрузке, но в любом случае не позднее срока, указанного в пункте 5.1. настоящего Контракта. Моментом поставки МЕСТА ГРУЗА считается помещение ПРОДАВЦОМ МЕСТА ГРУЗА на борт судна в порту отгрузки. Исполнением обязанности ПРОДАВЦА по поставке ОБОРУДОВАНИЯ считается помещение ПРОДАВЦОМ на борт судна последнего МЕСТА ГРУЗА.
4.3. Общее количество МЕСТ ГРУЗА определяется ПРОДАВЦОМ самостоятельно. По каждой отгрузке одного или нескольких МЕСТ ГРУЗА составляется Коносамент (по форме Перевозчика, по одному для каждого судна). После отгрузки всех МЕСТ ГРУЗА ПРОДАВЕЦ оформляет один Инвойс на ОБОРУДОВАНИЕ (по форме ПРОДАВЦА), в котором указывает общее количество МЕСТ ГРУЗА, а также, номера и даты Коносаментов по каждой отгрузке всех МЕСТ ГРУЗА.
4.4. Упаковка МЕСТ ГРУЗА должна соответствовать стандартам производителя и гарантировать его сохранность во время транспортировки по правилам, указанным в Паспорте на ОБОРУДОВАНИЕ (комплектующих частей ОБОРУДОВАНИЯ), при должном обращении с ОБОРУДОВАНИЕМ.
4.5. Обязанности ПРОДАВЦА при указанном БАЗИСЕ ПОСТАВКИ:
4.5.1. Предоставить ПОКУПАТЕЛЮ в соответствии с данным Контрактом ОБОРУДОВАНИЕ и соответствующие сопроводительные документы.
4.5.2. Письменно сообщить ПОКУПАТЕЛЮ общее количество МЕСТ ГРУЗА, составляющих ОБОРУДОВАНИЕ, до начала первой отгрузки.
4.5.3. При необходимости для экспорта ОБОРУДОВАНИЯ: получить за свой счет и на свой риск экспортную лицензию или другие разрешения, а также, выполнить все таможенные формальности.
4.5.4. За свой счет доставить МЕСТА ГРУЗА в порт (порты) отгрузки.
4.5.5. Заключить за свой счет на обычных условиях с транспортными компаниями договоры перевозки ОБОРУДОВАНИЯ до порта назначения, указанного в пункте 4.1. настоящего Контракта.
4.5.6. Осуществить поставку ОБОРУДОВАНИЯ на условиях, указанных в пункте 4.2. настоящего Контракта.
4. TERMS OF DELIVERY
4.1. The EQUIPMENT is delivered by sea transport on the terms of "CFR" (Cost and Freight destination port: Port Sudan, Republic of Sudan") Incoterms 2010 (hereinafter "DELIVERY BASIS").
4.2. The EQUIPMENT is delivered by shipping component parts of EQUIPMENT (in this Contract referred to as "PACKAGE" or "PACKAGES"), at a time or not, at the sole discretion of the SELLER as the availability of component parts of EQUIPMENT to a shipment, but in any case not later than the time specified in paragraph 5.1. of the present Contract. The date of PACKAGE delivery is considered to be the date of SELLER’s PLACEMENT of the PACKAGE on board of the vessel at the port of shipment. Execution of the SELLER's obligations for delivery of EQUIPMENT is considered to be the placement on board of the vessel of last PACKAGE.


4.3. The total quantity of PACKAGES is determined by the SELLER. For each shipment of one or more PACKAGES the Bill of Lading (in the form of the Carrier, one for each vessel) is prepared. After shipment of all PACKAGES the SELLER draws up a single Invoice for EQUIPMENT (in the form of the SELLER), which indicates the total quantity of PACKAGES, and also numbers and dates of Bills of Lading for each shipment of all PACKAGES.

4.4. Wrapping PACKAGES must conform to the standards of the manufacturer and to guarantee its safety during transportation according to the rules specified in the Passport of the EQUIPMENT (component parts of the EQUIPMENT), with proper handling of EQUIPMENT.

4.5. SELLER’S duties under the DELIVERY BASIS:
4.5.1. In accordance to the Contract to provide the BUYER with the EQUIPMENT and relevant supporting documents.

4.5.2. In written form to inform the BUYER about the total quantity of PACKAGES making up the EQUIPMENT before the first shipment.
4.5.3. If necessary for export of EQUIPMENT to obtain at his own expense and at his own risk export license or other authorization and carry out all customs formalities.
4.5.4. At his own expense to deliver the PACKAGES to the shipping port (s).
4.5.5. To conclude at his own expense on the usual terms contracts with transport companies of transportation of EQUIPMENT to the port of destination, as specified in paragraph 4.1. of the present Contract.
4.5.6. To provide the delivery of the EQUIPMENT on the terms specified in paragraph 4.2. of the present Contract.
CAROTID ULTRASOUND SAMPLE REPORT
DATE OF PROCEDURE: MM/DD/YYYY
PROCEDURE PERFORMED: Bilateral carotid ultrasound duplex evaluation.
PHYSICIAN: John Doe, MD
INDICATION: Transient ischemic attack.
FINDINGS:
Right carotid system: A 2-dimensional analysis reveals mild atherosclerotic disease identified in the right internal carotid artery.
Spectral analysis reveals peak systolic velocities of 1.1, 0.88, 0.92 m/sec in the common carotid artery, internal carotid artery and external carotid artery respectively. Antegrade right vertebral artery flow.
Left carotid system: A 2-dimensional analysis reveals mild atherosclerotic disease identified in the left internal carotid artery.
Spectral analysis reveals peak systolic velocities of 1.1, 0.78 and 1.2 m/sec in CCA, ICA and ECA respectively. Antegrade left vertebral artery flow.
IMPRESSION:
1. No hemodynamically significant stenosis.
2. Mild atherosclerotic disease bilaterally in the internal carotid arteries.
3. Antegrade flow in vertebral arteries was seen.
УЛЬТРАЗВУКОВОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОННОЙ АРТЕРИИ
ДАТА ОБСЛЕДОВАНИЯ: ДД/ММ/ГГГГ
НАЗВАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ: двустороннее ультразвуковое дуплексное исследование сонных артерий.
ВРАЧ: Джон Доу
ПОКАЗАНИЯ: транзиторная ишемическая атака.
РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:
Справа: сканирование в двухмерном режиме выявило умеренный атеросклероз правой внутренней сонной артерии.
Спектральный анализ показал пик систолической активности 110 см/сек, 88 см/сек, 92 см/сек в общей сонной артерии (ОСА), внутренней сонной артерии (ВСА) и наружной сонной артерии (НСА) соответственно. Антеградный кровоток в правой позвоночной артерии.
Слева: сканирование в двухмерном режиме выявило умеренный атеросклероз левой внутренней сонной артерии.
Спектральный анализ показал пик систолической активности 110 см/сек, 78 см/сек, 12- см/сек в общей сонной артерии (ОСА), внутренней сонной артерии (ВСА) и наружной сонной артерии (НСА) соответственно. Антеградный кровоток в левой позвоночной артерии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ:
1. Гемодинамически выраженный стеноз не обнаружен.
2. Умеренный двусторонний атеросклероз внутренней сонной артерии.
3. Антеградный кровоток по позвоночной артерии.
ЛАБОРАТОРНЫЕ ДАННЫЕ: в приемном отделении проведен рентген грудной клетки. Выявлен инфильтрат правой нижней доли; инфильтрат левой нижней доли под вопросом. Объемная метаболическая панель показала: натрий 139, калий 3,6, хлорид 102, бикарбонат 22, мочевина 11, креатинин 0,8 и глюкозу 243 в крови. По результатам общего анализа крови: гемограмма 13 900, гемоглобин 13,2, гематокрит 39,7, тромбоциты 234 000. Содержание полиморфонуклеарных лейкоцитов 90,5%, лимфоциты 6,4, амилаза 74, липаза 29, альбумин 4,3, кальций 9,3. АСТ, АЛТ и щелочная фосфатаза в пределах нормы.
LABORATORY DATA: Chest X-ray done in the ER showed a right lower lobe infiltrate, questionable infiltrate in left lower lobe. CMP showed sodium 139, potassium 3.6, chloride 102, bicarbonate 22, BUN 11, creatinine 0.8, and blood glucose of 243. Her CBC showed white blood cell count of 13,900, hemoglobin 13.2, hematocrit of 39.7, and platelets of 234,000. The poly count was 90.5% and the lymphocytes were 6.4. Also, the patient's amylase was 74 and lipase 29. Albumin 4.3. Calcium 9.3. AST, ALT, and alkaline phosphatase were within normal limits.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
1000
 РУБ
/ 1800 знаков
Испанский 
1200
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх