задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
13481

Переводчик Новиков Александр Владимирович

806
Свободен
Дата регистрации: 13 мая, 2017 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Металлургия, Нефть и газ, Авиация и космос, Автоматизация и робототехника, Архитектура, Оборонная промышленность, География, Горное дело, добывающая промышленность, Искусство / литература, История, Математика и статистика, Материалы, материаловедение, Механика, машиностроение, Недвижимость)
Редактура
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SDL Trados Studio MS Office AutoCAD
Образование: 
B.S. in Civil & Environmental Engineering at Michigan State University
Возраст: 
31 год
О себе: 
Свободно владею английским языком. Имею опыт формального/неформального перевода с английского на русский и наоборот с 16 лет. Более подробную информацию Вы можете найти в моем резюме. Мобилен на территории Северо-кавказского региона и Краснодарского края.
Контакты: 
 
Образцы переводов
The Grammarian is a person that watches for language correctness during the meeting, and also provides a report at the end. Usually he also provides a “word of the day” for people to try to use in their speeches.

Language correctness does not only mean things that were incorrectly worded or pronounced, but also things that were exceptionally well done, such as a very appropriate use of an idiom, a spot-on expression, an interesting rhetorical device, an uncommon word, etc.

Sometimes - especially in clubs using a language that is not the native one - even the correct pronunciation of a word by a speaker can stand out if there's a habit of mispronouncing it. For example, in your report at the end of the meeting you could note: "I'd like to commend Anna on her correct pronunciation of the word Image, as most people here tend to pronounce it as /ˈɪmeɪdʒ/, when in reality it is /ˈɪmɪdʒ/""

A word of warning about grammarians : Many times a club will be using a non-native language (let's say an English speaking club in Spain, for example) but will have a couple of native speakers. There's a big temptation to ask them to be grammarians very frequently, since obviously they're in the best position to be judges of how their language is being used. However, this can quickly become very boring or tiresome for them (especially if they work as language teachers as it usually happens). They might accept your request, but many times it will be out of politeness and someday, they will just become fed up and stop coming to the club. Although Agora Clubs are a great way to improve your control of a foreign language, that's not the primary goal, and an Agora Club Meeting is not a foreign language class. If the grammarian has to be someone non-native that isn't exceptionally proficient with the language, then so be it. In this case, they'll concentrate more on the positive things and on counting filler words and the word of the day, rather than on noting and correcting other people's grammatical mistakes, and this will also be fine.

Also, if you have the infrastructure, you could consider inviting remote Agora members from other countries to attend virtually and act as grammarians in your meeting. The role of the grammarian is exceptionally well-suited for that purpose.

Грамматиcт - это человек, который следит за правильностью излагаемого языкового материала во время встречи, и так же предоставляет отчет по окончании встречи. Он также обычно предоставляет «слово дня» для людей, которые будут использовать его в своих речах.

Языковая корректность означает не только случаи, когда слова или фразы были сказаны или использованы некорректно, но так же вещи, которые были выполнены исключительно хорошо, такие как уместное использование идиомы, точное высказывание, интересное риторическое устройство, необычное слово и тд
Иногда - особенно в клубах, использование неродного языка - даже корректное произношение слова оратором может выделяться из-за его привычного неправильного произношения. Например, в вашем отчете в конце встречи вы можете заметить: «Я бы хотел похвалить Анну за ее корректное произношение слова Имидж, так как большинство людей здесь имеют тенденцию произносить его как «Имейдж», когда на самом деле это «Имидж».

Слово напутствия грамматистам: Зачастую в клубе будут использоваться неродные языки (например, английский разговорный клуб в Испании), но будет присутствовать несколько носителей языков. Очень часто будет возникать большое искушение просить их выступать в роли грамматистов, так как, очевидно, им проще судить о том, как используется их язык. Однако, это может быстро наскучить или утомить (особенно если работать учителем языка, как это обычно и бывает). Они могут принять Ваш запрос, но зачастую это будет сделано из вежливости и, однажды они устанут от этого и перестанут приходить в клуб. Несмотря на то, что Клубы Агора это отличный способ улучшить Ваше знание иностранного языка, это не главная цель, а Клубы Агора это не курсы иностранных языков. Если грамматист не является носителем языка или исключительным знатоком языка, пусть так тому и быть. В таком случае, они больше сконцентрируются на позитивных вещах, подсчете слов-заполнителей и слове дня скорее, чем на замечаниях и исправлениях грамматических ошибок других людей, что также будет хорошо.

К тому же, если у вас есть инфраструктура, вы бы могли рассмотреть приглашение удаленных членов Агора из других стран для виртуального присутствия в роли грамматистов на вашей встрече. Роль грамматиста очень подходит для этой цели.

В работе рассматриваются панели цилиндрических ортотропных оболочек при динамическом нагружении (нагрузка линейно зависит от времени). Приводятся соотношения математической модели их деформирования с учетом геометрической нелинейности, поперечных сдвигов и ортотропии материала. Для формирования системы обыкновенных дифференциальных уравнений применяется метод Л. В. Канторовича. Полученная система решается методом Розенброка. Для нескольких вариантов ортотропных панелей из современных материалов (стеклопластика, углепластика и др.) проведено исследование их устойчивости и получены значения критических нагрузок.
Orthotropic cylindrical shell panels under dynamic loading (load has a linear dependancy on time) are examined in this work. Mathematical model relations of their deformation are presented taking into account geometric nonlinearity, transverse shears and orthotropy of the material. L. V. Kantorovich method is applied to form a system of ordinary differential equations. The obtained system is solved by the Rosenbrock method. A study of stability of several types of orthotropic panels of modern materials (fiberglass, carbon fiber reinforced plastic and etc) is conducted and critical load values are obtained.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
350-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
750-1500
РУБ
/ час
Редактура 
350-700
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх