задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
14117

Переводчик Радченко Евгений

1 010
Свободен
Дата регистрации: 25 июля, 2017 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Автотранспорт, Нефть и газ, Горное дело, добывающая промышленность, Интернет, электронная коммерция, Компьютеры: «железо», Компьютеры: программы, Кулинария, Лингвистика, Перевод личных документов, Телекоммуникация, Туризм, Финансы, Юриспруденция: контракты)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
10 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Итальянский
 
Фрилансер
 
Программы: 
MS Office'10, ABBYY Smartcat, Memsource, Trados 2015-17/
Образование: 
Челябинский госуниверситет, 2005, ф-т Лингвистики и перевода: лингвист, переводчик (английский, итальянский). 2005-2008 — аспирант кафедры теории языка, ЧелГУ, область интересов влияние кельтских языков на английский (сдал только 2 канд. экз.), утвержденная тема дисс. "Динамика иноязычного слова в национальной языковой картине мира".
Возраст: 
41 год
О себе: 
Что касается языков, то с детства интересовался различными говорами, умел их замечать, понимал какие дефекты есть в индивидуальном произношении некоторых людей и как по-разному формулируется мысль через язык. Немецкий нравился и латынь (без метода сплошной зубрежки), легко разбирался в грамматических временах английского и был лучшим по этому предмету в своей группе в ЧелГУ. Случайно увлекся шотландским гэльским и кельтскими языками. Хорошо освоилал предмет "История английского языка и введение в спецфилологию" (единственный, кто получил "отл." за экзамен в своей группе при возражениях остальных), кроме того, интересовался страноведением, хорошо шла теор. и практическая фонетика (без стремления выслужиться перед преподавателем) с чтением стихов с интонацией и выражением (это проявилось еще на латыни), лексикологию, лексикографию считал довольно легкими предметами, как и практический курс перевода с 1-го и 2-го ин. языков. Курсовая и диплом по кельтским заимствованиям (курсовая по переводу — перевод технических инструкций), аспирантура продолжилась с теми же интересами, сочетая изучение истории языка, лексикологии, страноведения, диалектологии (легко воспринимаю на слух разные акценты, напр., шотландский или ирландский, французский, индийский, итальянский). Любовь к итальянскому языку появилась позже, благодаря самостоятельному изучению доп. курсов и грамматики переиздания 1956 г. Б.Мильорини — одного из известных итальянских филологов. Японский изучал по своему желанию и для диссертации, так же как немного ирландский — по самоучителю с аудиокурсом. Владею методом синхронного перевода, занимал призовое место по устному последовательному переводу на 4-м курсе (фактически 2-е). Знаю смежную область освоения языка детьми и животными (лингвистика и биология), о чем почти ничего говорили в курсах истории и теории перевода, языкознании. Из теоретической грамматики были интересны отдельные темы, как и из истории лингвистических учений (увы, в курсе не говорили, что годно к применению, а что — нет). Твердо знаю что такое научная картина мира, критерии научного знания, язык научного жанра текстов (написал 2 статьи в 2007-м, будучи аспирантом и слежу за некторыми событиями в моей теме и области интересов). Из итальянского языка интересны: история языка и страны, кухня, традиции, знаю современную итальянскую жестикуляцию и этикет (galateo), умею готовить некоторые итальянские блюда, неравнодушен к сельской местности Италии и России (изучал историю крестьянства и казачества, сейчас интересуюсь аналитикой по А. И. Фурсову и историей на канале МПГУ). Образцы переводов предоставлю немедленно по запросу, т. к. сюда загружать их проблематично.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
180-210
 РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский 
180-220
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
750-1000
РУБ
/ час
Редактура 
100-200
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх