задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
9711

Переводчик D.M.

486
Свободен
Дата регистрации: 2 июня, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод)
Письменные переводы (Художественный, Технический, История)
 
Стаж работы: 
25 лет
Родной язык: 
Русский
Финский
Иностранные языки:
Финский
 
 
Возраст: 
54 года
Контакты: 
 
Образцы переводов
Piirikytkentäisessä tekniikassa kanavasta varataan kiinteästi
(tai pitkäksi aikaa) osa jokaiselle tarvitsijalle.
Tällaisen siirtotien jakoa kutsutaan kanavoinniksi (multipleksointi).
Kanavointi tapahtuu siten, että tietty määrä syötteitä yhdistetään
yhdelle linjalle lähetyspäässä ja vastaanottopäässä ne taas puretaan useaksi syötteeksi.
Kanavoinnin avulla käytettävän kanavan siirtonopeus, käyttöaste
ja kustannustehokkuus kasvaa. Tämä tapahtuu sen vuoksi, että
koko siirtokapasiteettia ei varata tietylle kommunikaatiolle.
В технике подключения цепей часть канал резервируется постоянно
(или на длительное время ) каждому потребителю.
Этот раздел канала называется распределением каналов или
(мультипликацией). Разделение канала происходит таким образом,
что определенная часть посылки подключается к одной линии при
передачи и при приеме они декодируются.
С помощью дробления канала, скорость канала, коэффициент
использования канала, степень эффективного использования канала
возрастают. Это происходит так как ширина канала не резервируется
только для одной передачи
Niin kuin hyvin tiedetään, on Jumala kaikkivaltias,
kaikkitietävä ja kaukaa viisas. Niinpä hän oli aikoinaan antanut
metsäpalon polttaa kymmeniä hehtaareja valtion metsää eräällä
hietakankaalla lähellä Joensuun kaupunkia.
Как всем хорошо известно, Господь всемогущ, всезнающ и
дальновиден. Поэтому то он тогда и позволил лесному пожару
уничтожить десятки гектар государственного леса в одном из
вересковых песчаников недалеко от города Йоенсуу.
Взлетел самолет Finnair из аэропорта.
Набирает безопасный эшелон, все идет ОК.
Командир дает пассажирам инфо куда и как летим и т.д.
Но...Забывает выключить микрофон трансляции на весь салон.
Говорит штурману: "Ну теперь все норм. врубаем автопилот,
попьем кофе и потом тра@@ем стюардессу."
Услышав это стюардесса в салоне бросилась бежать в кабину
пилотов. Дураки! вырубите микрофон!
Пробегая мимо одной из бабушек, та заявляет:
Доченька, куда же ты так торопишься?
Они же сказали, что сперва попьют кофе.

Finnairin kone nousee ilmaan, kaikki menee hyvin, se saavuttaa
turvallisen korkeuden. Kapteeni tekee ilmoitus kuulutuksesta
matkustajille mihin mennään ja missä ollaan.
Samalla hän unohtaa sammuttaa mikki, sanoo perämiehelle:
"No niin nyt pistetään autopilotti päälle, juodaan kahvit ja pannan
lentoemännän".
Lentoemäntä kuultuaan tämän matkustamossa ryntäsi
ohjaamoon sanottaakseen näille tolloille: "Sammuttakaa mikki!"
Juostaan erän mummon ohi, mummo toteaa:
“No, äläpäs juokse niin kova, tyttönen, nehän sanoivat että
ensin juodaan kahvit”.
2. tammikuuta neuvostojoukkojen vastahyökkäykset Raatteen tien
tuntumaan edenneitä JR 27:n joukkoja vastaan alkoivat niin idästä
kuin lännestä. Pioneerien rakentaman murroksen ja
suomalaisasemiin saadun pst-tykin avulla suomalaiset saivat
kuitenkin pidettyä asemansa. Paikalle saapunut pst-tykki onnistui
pian asemiin tulonsa jälkeen tuhoamaan 8 Puna-armeijan
panssarivaunua. JR 27:n hyökkäyksen jatkaminen ei kuitenkaan
onnistunut. Hyökkäysyritykseen osallistunut SissiP 1:n joukot
epäonnistuivat hyökkäyksessään ja hajaantuivat, joten mainittu
pataljoona oli vedettävä taaemmaksi uudelleen järjesteltäväksi ja
saamaan lepoa. Saman päivän aikana Jalkaväkirykmentti 64 siirtyi
Vuokinrantaan noin 15 kilometriä pohjoisempana olevan etulinjan
taakse etelän kautta. Osasto Kari (muun muassa ErP 15 ja IV/KT-Pr)
siirtyi Vuokkiniemen-Lehtoniemen alueelle vajaat kymmenen
kilometriä Kuivan- ja Kuomasjärven välisen kannaksen taakse
ryhmittyen Vuokkijärven eteläpuolelle. Siirtyminen tapahtui
sankan lumipyryn ansiosta häiriöttä pääosin valmiiksi saatuja
tilapäisteitä pitkin
2 января советские войска контр ударом атаковали в районе
дороги Раатеентие выдвинувшийся вперед  27й пехотный полк
как с востока так и с юга. Благодаря построенным саперами
заграждений и противотанковым пушкам финнам удалось
отстоять свои позиции. Прибывшая противотанковая пушка по
прибытию с ее помощью удалось подбить 8 советских танков.
Тем не менее продолжение атаки 27м пехотным полком не
получилось. Попытку провести атаку предприняли части
резервистов, потерпев неудачу 1я рота рассеялась, поэтому
упомянутый батальон было необходимо вывести в тыл для
переформирования и отдыха. В тот же день 64й пехотный полк
переброшен в район Вуоккиранта примерно 15км севернее
от передовой, переход совершен с южной стороны. Часть Кари
(а так же 15й батальон резервистов и 4я полевая бригада
пополнения) переброшены в район Вуоккинием-Лехтонием
 около 10км за  перешейком Куйва - Куомусярви перегруппировываясь
 южнее Вуоккиярви.
Переброска происходила без проблем  благодаря сильной
метели, используя временные дороги.
MOSKOVA PAINAUTUI maaliskuun kuivassa pakkasillassa kyyryyn,
suojeli itseään jäisen, punaisena laskevan auringon kosketukselta.
Tyttö nousi junan häntäpään viimeiseen makuuvaunuun, etsi
hyttiään, hyttiä numero kuusi, ja hengitti syvään. Hytissä oli
neljä vuodetta, niistä  ylimmät oli nostettu seinälle, sänkyjen
välissä oli pieni pöydällä valkoinen liina ja muovinen
kukkamaljakko, siinä ajan haalistama vaaleanpunainen
paperineilikka, sänkyjen päädyn hylly oli täynnä isoja, huterasti
sidottuja kolleja. Tyttö tunki vaatimattoman vanhan
matkalaukkunsa, Zaharilta saamansa, kovan ja kapean sängyn
alle rakennettuun metalliseen tavaratilaan, pienen reppunsa hän
heitti sängylle. KUn aseman kello löi ensimmäisen kerran, tyttö
meni seisomaan käytävän ikkunaan ääreen Hän hengitti junan
tuoksua, raudan, kivihiilipölyn, kymmenien kaupunkien ja
tuhansien ihmisten jälkeensä.  

Rosa Liksom
Hytti nro 6
2011
Москва погрузилась в сухой морозный мартовский вечер,
укуталась, защищаясь от красных, ледяных лучей заходящего
солнца. Девушка зашла в спальный вагон в хвосте поезда, нашла
свое купе, купе номер шесть и вздохнула глубоко. В купе было
четыре кровати, две верхние были подняты к стене, между
кроватей был небольшой стол с белой скатертью и
пластмассовая ваза, в ней выцветшая от времени бумажная
гвоздика, в конец кровати был наложен плохо перевязанный
багаж. Девушка запихнула свой скромный, полученный от
Захара чемодан, в багажный ящик под кроватью, небольшой
рюкзак она бросила на кровать. Когда вокзальные часы пробили
первый раз, девушка вышла в коридор постоять у окна.
Она вдыхала запахи поезда, стали, угольной пыли и запахи
десятков городов и тысяч людей.

Роза Ликсом
Купе нр 6
2011
Тарифы

Письменный перевод: 

Финский 
15-20
 USD
/ 1800 знаков
Устный перевод 
150-200
USD
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх