задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
32962
Верифицированный переводчик

Переводчик Вотяков Олег Анатольевич

1 862
Свободен
Дата регистрации: 2 марта, 2023 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод)
Письменные переводы (Технический, Медицина, Металлургия, Нефть и газ, Авиация и космос, Автоматизация и робототехника, Атомная энергетика, Горное дело, добывающая промышленность, Медицина: приборы и инструменты, Медицина: фармацевтика, Механика, машиностроение, Сельское хозяйство, Строительство, Телекоммуникация, Финансы, Химия, Экология, Экономика, Электротехника, Энергетика)
 
Стаж работы: 
17 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Trados Studio, MemSource
Образование: 
У меня высшее образование. В 2000 году я окончил факультет иностранных языков Ленинградского государственного областного университета им. А.С. Пушкина по специальности «английская и немецкая филология».
Возраст: 
46 лет
О себе: 
Я постоянно повышаю свою квалификацию: смотрю фильмы на языке оригинала, читаю художественную и изучаю специализированную переводческую литературу, аудио- и видеоматериалы. Помимо этого, в 1996 г. я окончил курсы гидов-переводчиков (учебно-методический центр «Лингва»), в 1996, 1997 гг. – летние курсы английского языка (Educational Services International), а в 2006 г. – успешно сдал международный экзамен IELTS (набрав 7,5 баллов).
Контакты: 
tuffenuff1978
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Из таблицы следует, что в раннем восстановительном периоде клеточное равновесие смещалось в пользу лимфоцитов с супрессорными свойствами, а в позднем восстановительном периоде – в пользу Т-лимфоцитов с хелперными и индукторными свойствами. По всей видимости, в раннем катамнестическом периоде на фоне острого стресса, каким является травма или острое воспаление голеностопного сустава, организм пытается ограничить развитие иммунных реакций и предотвратить еще один стресс – аутоиммунную атаку. В позднем катамнестическом периоде при тяжелой стадии ДАГС степень выраженности иммунных реакций нарастает и формирует своеобразный порочный круг развития аутоиммунного процесса.
Содержание CD20+В-лимфоцитов в периферической крови в период наблюдения до трех лет отмечалось снижением содержания CD20+В-лимфоцитов в крови; причем, чем тяжелее было заболевание или травма, тем ниже было количество CD20+В-лимфоцитов в сыворотке крови. В период наблюдения пациентов свыше 10 лет изучаемый показатель достоверно отличался от контрольных значений только у пациентов с тяжелой стадией ДАГС и был выше контрольных значений на 65%. Таким образом, можно говорить о длительном подавлении на фоне травматического стресса гуморального звена иммунной системы.

This table shows that in the early recovery period the cellular balance was being shifted in favor of lymphocytes with suppressible properties, whereas in the late one – in favor of T-lymphocytes with helper and inducing properties. It appears that in the early follow-up period, with an acute stress as a background, which is an injury or acute inflammation of ankle joint, the body is trying to limit immunological response progress and prevent yet another stress – an autoimmune attack. In the late prospective follow-up period with severe AJDA, a degree of immunological response manifestation would increase and form a somewhat vicious circle of autoimmune process progression.
Content of CD20+В-lymphocytes in the peripheral blood within the observation period of up to three years was noted to drop; moreover, the more severe was a disease or an injury, the lower was the content of CD20+В-lymphocytes in the blood serum. In the period of patients observation exceeding 10 years, the indicator under consideration was credibly different from the reference values for the patients with severe AJDA only, exceeding the reference values by 65%. Therefore, it can be said that humoral component of the immune system is suppressed continuously against the traumatic stress background.

Standard software for scalable control and functionality
The same standard software, primary control program, is used across the whole ACS880 series. Features such as built-in preprogrammed application macros save time during configuration and drive commissioning. The application macros help set parameters for various functionalities, including:
− Basic setup for input/output control and fieldbus adapter control
− Hand/auto control for local and remote operation
− PID control for closed loop processes
− Sequential control for repetitive cycles
− Torque control
− Four user defined sets, for own parameter settings
The drives are equipped with direct torque control (DTC), manufacturer’s signature motor control platform which supports motors such as induction motors, permanent magnet synchronous motors and servo motors. DTC helps control the motor from standstill to maximum torque and speed without the necessity of position sensors or encoders. DTC allows high overloadability, gives high starting torque and reduces stress on mechanics.
The drives come with built-in energy efficiency information that helps the user fine-tune processes to ensure optimum energy use. The energy optimizer mode ensures the maximum torque per ampere, reducing energy drawn from the supply. The load profile feature collects drive values with three loggers: two amplitude loggers and one peak value logger. Calculators provide essential energy efficiency information: used and saved electrical energy, CO2 reduction and money saved.
Стандартное программное обеспечение для расширяемого набора функций управления и поддержки функциональных возможностей
Во всей серии изделий ACS880 используется одно и то же стандартное программное обеспечение – первичная управляющая программа. Такие специальные элементы, как встроенные и заранее запрограммированные прикладные макросы, позволяют сэкономить время в процессе настройки конфигурации привода и его ввода в эксплуатацию. Прикладные макросы помогают при настройке параметров различных функций, в том числе перечисленных ниже:
− Базовая настройка управления входами-выходами и модулей сопряжения с промышленными сетями
− Ручное / автоматическое управление для местного и дистанционного режимов
− ПИД-регулятор для технологических процессов с обратной связью
− Последовательное управление повторяющимися циклами
− Регулирование крутящего момента
− Четыре набора параметров, задаваемых пользователем, для индивидуальной настройки параметров
Приводы снабжены алгоритмом управления двигателем, называемым «Прямое управление крутящим моментом» (DTC), который представляет собой оригинальную платформу производителя по управлению асинхронными электродвигателями, электродвигателями с постоянным магнитом, а также серводвигателями. DTC обеспечивает управление электродвигателем во всем диапазоне, начиная с состояния покоя, и заканчивая максимальным крутящим моментом и скоростью вращения, без необходимости использования датчиков положения и энкодеров. DTC обеспечивает повышенную устойчивость к перегрузкам, высокий пусковой крутящий момент, а также снижает нагрузки на механические компоненты.
Рассматриваемые приводы поставляются с уже имеющимися в них данными по коэффициентам полезного действия, что помогает пользователям выполнять тонкую подстройку технологических процессов для оптимизации энергопотребления. Режим оптимизации энергопотребления позволяет обеспечить максимальное соотношение между крутящим моментом и потребляемым током, сокращая количество энергии, поступающей от источника питания. Функция создания профиля нагрузки обеспечивает сбор данных от привода при помощи трех регистраторов: двух амплитудных регистраторов и одного регистратора пиковой величины. Вычислительные устройства предоставляют важную информацию по энергосбережению: данные о потребленной и сэкономленной электроэнергии, данные по сокращению выбросов CO2, а также данные о сэкономленных денежных средствах.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
350-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-2000
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх