15307
Переводчик Чижик Анна
644Свободен
Дата регистрации: 19 декабря, 2017 г.
Россия, Санкт-Петербург
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Художественный, Технический, Искусство / литература, Поэзия и литература)
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Итальянский
Немецкий
Эстонский
Фрилансер
Программы:
Microsoft Word, Excel, интернет
Образование:
СПбГУНиПТ инженер-механик холодильной, криогенной техники и кондиционирования, переводчик в сфере профессиональной коммуникации 2006г
Возраст:
40 лет
О себе:
Переводами занимаюсь на любительском уровне (уровень немецкого языка В1, по эстонскому языку есть сертификат на уровень B1, итальянский изучаю - B1), перевожу только с иностранного на русский.
Образцы переводов
Juhatuse liikme ülesanded
2.1 Juhatuse liige juhib ja korraldab Seltsi igapäevast majandustegevust.
2.2 Juhatuse liige on kohustatud:
2.2.1 juhtima ja esindama Seltsi kõigis õigustoimingutes, arvestades seadusest, Seltsi põhikirjast, Lepingust ja nõukogu otsustest tulenevaid piiranguid;
2.2.2 andma Seltsi nõukogule igasugust informatsiooni oma ametialase tegevuse kohta ning esitama oma ülesannete täitmise kohta aruanded seaduses, põhikirjas ja nõukogu poolt ettenähtud juhtudel;
2.2.3 informeerima oma initsiatiivil viivitamatult Seltsi nõukogu kõikidest temale teatavaks saanud asjaoludest, mis kahjustavad või võivad kahjustada Seltsi huve;
2.2.4 korraldama Seltsi raamatupidamist;
2.2.5 hoidma ja mitte kasutama oma huvides temale Lepingu kehtivuse ajal ja kahe aasta jooksul pärast selle lõppemist seoses ülesannete täitmisega teatavaks saanud Seltsi ameti- ja ärisaladusi. Ameti- ja ärisaladusteks on igasugune informatsioon, mis on seotud Seltsi majandustegevuse, tulevikukavade, tehnika, finantside, intellektuaalse omandi, osutatavate teenuste hindade, klientide ja äripartneritega, mis ei ole avalikkusele üldises korras kättesaadav;
2.2.6 tegutsema Seltsile majanduslikult kõige otstarbekamal viisil, juhtorgani liikmelt tavaliselt oodatava hoolega ja olema Seltsile lojaalne;
2.2.7 täitma oma ametiülesandeid üldjuhul 8 (kaheksa) tundi päevas ja 40 (nelikümmend) tundi nädalas.
2.1 Juhatuse liige juhib ja korraldab Seltsi igapäevast majandustegevust.
2.2 Juhatuse liige on kohustatud:
2.2.1 juhtima ja esindama Seltsi kõigis õigustoimingutes, arvestades seadusest, Seltsi põhikirjast, Lepingust ja nõukogu otsustest tulenevaid piiranguid;
2.2.2 andma Seltsi nõukogule igasugust informatsiooni oma ametialase tegevuse kohta ning esitama oma ülesannete täitmise kohta aruanded seaduses, põhikirjas ja nõukogu poolt ettenähtud juhtudel;
2.2.3 informeerima oma initsiatiivil viivitamatult Seltsi nõukogu kõikidest temale teatavaks saanud asjaoludest, mis kahjustavad või võivad kahjustada Seltsi huve;
2.2.4 korraldama Seltsi raamatupidamist;
2.2.5 hoidma ja mitte kasutama oma huvides temale Lepingu kehtivuse ajal ja kahe aasta jooksul pärast selle lõppemist seoses ülesannete täitmisega teatavaks saanud Seltsi ameti- ja ärisaladusi. Ameti- ja ärisaladusteks on igasugune informatsioon, mis on seotud Seltsi majandustegevuse, tulevikukavade, tehnika, finantside, intellektuaalse omandi, osutatavate teenuste hindade, klientide ja äripartneritega, mis ei ole avalikkusele üldises korras kättesaadav;
2.2.6 tegutsema Seltsile majanduslikult kõige otstarbekamal viisil, juhtorgani liikmelt tavaliselt oodatava hoolega ja olema Seltsile lojaalne;
2.2.7 täitma oma ametiülesandeid üldjuhul 8 (kaheksa) tundi päevas ja 40 (nelikümmend) tundi nädalas.
Обязанности членов правления.
2.1 Член правления управляет и поддерживает ежедневную экономическую деятельность Общества.
2.2 Член правления обязан:
2.2.1 управлять и представлять Общество во всех юридических действиях, учитывая законы, устав Общества, Договор и ограничения, связанные с решениями совета;
2.2.2 предоставлять совету Общества все виды информации о своей профессиональной деятельности и предоставлять отчеты о выполнении своих задач, необходимые по закону, по уставу и в случаях, установленных членами совета;
2.2.3 незамедлительно по своей инициативе информировать совет Общества о любых ставших известными фактах, которые причиняют вред или могут причинить вред интересам Общества;
2.2.4 поддерживать ведение бухгалтерского учета Общества;
2.2.5 беречь и не использовать в своих интересах во время действия данного Договора и в течение двух лет после его окончания служебные и коммерческие тайны Общества, ставшие известные в связи с выполнением задач. Служебными и коммерческими тайнами является любая информация, которая связана с экономической деятельностью, будущими планами, техникой, финансами, интеллектуальной собственностью Общества, ценами на оказываемые услуги, клиентами и деловыми партнерами, которые не известны в открытом доступе;
2.2.6 действовать наиболее экономически выгодным для Общества образом, от руководящих членов обычно ожидается забота и лояльность к Обществу;
2.2.7 выполнять свои служебные обязанности, как правило, 8 (восемь) часов в день и 40 (сорок) часов в неделю.
2.1 Член правления управляет и поддерживает ежедневную экономическую деятельность Общества.
2.2 Член правления обязан:
2.2.1 управлять и представлять Общество во всех юридических действиях, учитывая законы, устав Общества, Договор и ограничения, связанные с решениями совета;
2.2.2 предоставлять совету Общества все виды информации о своей профессиональной деятельности и предоставлять отчеты о выполнении своих задач, необходимые по закону, по уставу и в случаях, установленных членами совета;
2.2.3 незамедлительно по своей инициативе информировать совет Общества о любых ставших известными фактах, которые причиняют вред или могут причинить вред интересам Общества;
2.2.4 поддерживать ведение бухгалтерского учета Общества;
2.2.5 беречь и не использовать в своих интересах во время действия данного Договора и в течение двух лет после его окончания служебные и коммерческие тайны Общества, ставшие известные в связи с выполнением задач. Служебными и коммерческими тайнами является любая информация, которая связана с экономической деятельностью, будущими планами, техникой, финансами, интеллектуальной собственностью Общества, ценами на оказываемые услуги, клиентами и деловыми партнерами, которые не известны в открытом доступе;
2.2.6 действовать наиболее экономически выгодным для Общества образом, от руководящих членов обычно ожидается забота и лояльность к Обществу;
2.2.7 выполнять свои служебные обязанности, как правило, 8 (восемь) часов в день и 40 (сорок) часов в неделю.
Тарифы
Письменный перевод:
Немецкий
100-200
РУБ
/ 1800 знаков
Эстонский
130-200
РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский
100-200
РУБ
/ 1800 знаков