задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
3662
Верифицированный переводчик

Переводчик Шнейдер Наталья Владимировна

1 866
Свободен
Дата регистрации: 10 июля, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Художественный, Договоры и контракты, Технический, Другие, Еда и напитки, Искусство / литература, История, Косметика, парфюмерия, Кулинария, Лингвистика, Одежда, ткани, мода, Питание, диеты, Поэзия и литература, Психология, Реклама, Социология, Физкультура и спорт, Философия)
Редактура
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Office Word
Образование: 
Алтайский государственный педагогический университет, Перевод и переводоведение, 2011-2015
Возраст: 
30 лет
О себе: 
Ответственна, заказы выполняю качественно и в срок.
Контакты: 
- natalianatka5
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Quadratische Abmessungen, praktische Anschlussvielfalt und guter Klang: Mit 24 Kilogramm Kampfgewicht, riesigen Kühlflächen und Class-A-Power ist der Vincent SV-700 ein fein abgeschmeckter Big Block
Die Vielfalt und der Variantenreichtum von Schokolade scheint geradezu unendlich groß. Dennoch basieren alle diese Variationen auf nur wenigen Basisrezepturen. Dabei gibt es Menschen, die entweder nur Bitter oder Vollmilch mögen, andere wiederum genießen am liebsten eine leckere Mischung aus beiden Sorten, pur oder angereichert mit den unterschiedlichsten Zutaten. Ein Chocolatier, der eine geschmacklich interessante und wohlschmeckende Mischung kreieren will, muss daher viel Erfahrung besitzen und sein Handwerk beherrschen, damit das intensive Geschmackserlebnis reinen Kakaos nicht verloren geht, die verlockende Köstlichkeit gleichzeitig aber auch zart schmelzend auf der Zunge zergeht.
An grobe Blockschokolade erinnert am Vincent SV-700 gar nichts, vielmehr lassen die Meister aus Iffezheim ihre ganze Erfahrung beispielsweise aus dem Vorgänger und größeren Bruder SV-800 in ihre neue Kreation einfließen. Feinheit, Intensität und Nachdruck soll auch der 700er durch den überlegten Aufbau mit Röhren in der Vorstufe und Transistoren in der Endstufe erhalten. Ein Hybrid-Amplifier also, der mit zwei komplementären Verstärkerzügen pro Kanal zudem noch vollsymmetrisch aufgebaut ist, um möglichst alle auftretenden Einstreuungen von Störsignalen ebenso wie Klirranteile auszulöschen. Auch was die Wahl der Betriebsart angeht, fahren die Ingenieure zweigleisig: Der SV-700 ist auf höchste Klangqualität dank Class-A ausgelegt, kann aber auch im stromsparenderen Class-A/B betrieben werden.
Die Signalaufbereitung übernehmen in der Röhrenvorstufe pro Kanal je eine 12AX7, die als Stromquelle arbeitet, sowie zwei für HiFi sehr gut geeignete 12AU7, die sich durch ruhige, hervorragende Balance auszeichnen. Die Vorstufe ist als »Shunt-Regulated Push-Pull« konzipiert, um eine präzisere Wiedergabe im Bass und eine bessere Performance im Mittel-Hochtonbereich zu erreichen.
Oberhalb des Netzanschlusses verrät der Vincent SV-700 mit der Kennzeichnung »L« wie der phasenrichtige Anschluss funktioniert. Liegt die Phase auf der anderen Seite, dann dickt er den Klang auf. Mit einem berührungslos arbeitenden Prüfer kann der Hörer auf Nummer sicher gehen.
Геометрические формы, практичные возможности подключения, отличное звучание: боевой вес 24 килограмма, огромная площадь охлаждения, класс энергоэффективности А, Vincent SV-700 - это изысканно приправленный Big Block.
Существует огромное разнообразие видов шоколада, порой кажется, что оно бесконечно. Тем не менее, все его виды изготавливаются согласно основным, базовым рецептурам. При этом есть люди, которые предпочитают только горький или только молочный шоколад, а другие с удовольствием наслаждаются лакомой смесью обоих видов. которые могут быть представлены как в чистом виде, так и с примесью разнообразных компонентов. Шоколатье, который хочет создать невероятно вкусную смесь, должен обладать достаточным количеством опыта в своем деле. Он должен потрудиться над своей работой таким образом, чтобы истинный вкус какао-бобов не потерялся, и при этом манящая изысканность шоколада нежно растворилась на языке.
Vincent SV-700 ни в коем случае не напоминает нам шоколад в блоках, напротив, мастера из Иффецхайма направили весь свой опыт, например, от предшественников и от главного сородича SV-800, на создание нового творения. Изысканность, сила и энергия должны присутствовать и в модели SV-700, для этого были проведены специальные трубки в каскаде предварительного усиления и транзисторы в выходном каскаде. Итак, гибридный усилитель оснащен двумя дополнительными усилителями на канал, построенных с абсолютной симметрией. Это было сделано для того, чтобы устранить паразитную связь, всевозможные сигналы и помехи, а также нелинейные искажения. Что касается выбора типа производства, мнения инженеров снова расходятся: модель SV-700 обладает высоким качеством звучания, благодаря классу A, но так же может быть эксплуатирована в энергосберегающем классе A/В.
Обработка сигнала принимает в каскад предварительного усиления 12AX7 на канал, который работает в качестве источника тока, а также два, подходящих для HiFi, 12AU7, которые характеризуются тихим, исключительным балансом. Каскад предварительного усиления задуман как «Shunt-Regulated Push-Pull», для точной передачи баса и лучшего звучания в диапазоне средних и высоких частот.
Над гнездом подключения к сети на Vincent SV-700 изображено обозначение «L», которое сообщает нам о том, как работает подключение в правильной фазе. Если фаза расположена на другой стороне, то звучание становится более объемным. С бесконтактным тестером можно быть уверенным на сто процентов.
1.16 Lighting installation - General
Public areas shall be furnished with general lighting of good quality and custom made fittings.

Lighting fixtures can have florescent lamp or LED etc.

Colour of light sources in mall corridors and other public areas shall be 3000k or according to later agreement.

Light fittings shall have internal power factor correction / phase compensation.

Luminaries shall comply with local & national regulations and having Russian certificate of approval.

Low voltage luminaries (Tungsten halogen and similar) shall be fed from low-loss self-regulating transformers which will prevent the output voltage exceedingly the rated voltage of the lamps in the event of multiple lamp failure.

Flush mounted luminaries which are to be installed in modular suspended ceilings shall generally be mounted on the ceiling grid. Luminaries which are smaller than the ceiling grid module shall be mounted on the ceiling tiles using a suitable non-combustible backing board.

Heavy luminaries shall be independently supported from the structural soffit by various adjustable drop-rods or tubes. In this context, the definition of heavy refers to the load carrying capacity of the ceiling in relation to the weight of the luminaries.

Luminaries to be installed recessed in suspended non-modular plasterboard or similar ceilings should generally be mounted on the ceiling, with suitable fixings. Heavy luminaries shall be supported from the soffit as for those in modular ceilings.

Surface mounted luminaries mounted on suspended ceilings shall be supported as for recessed luminaries, using methods appropriate for the type of ceiling and the particular luminaries. In particular, the fixing method shall be appropriate for the ceiling construction and suitable reinforcement shall be provided where necessary.

Lamps shall generally be of the long life T5 type. In general, fluorescent lamps shall have a colour temperature of 3000K (full colour type). All fluorescent lamps shall be the high efficiency type.

If for some reason, electronic ballasts and/or T5-tubes will/could not be used; rapid starters shall be delivered and installed.

Energy saving lights sources shall be used in general.
1.16. Установка освещения - Общее
Общественные места должны быть оборудованы основным освещением хорошего качества и иметь дополнительные осветительные приборы.
Светильники могут быть люминесцентными или светодиодными и др.
Цветовая температура света в торговых центрах и других общественных местах должна приравниваться к 3000К или же должна соответствовать предыдущему регламенту.
Осветительные приборы должны иметь встроенную функцию коррекции коэффициента мощности/коррекции фазовых искажений.
Светильники должны соответствовать местным и национальным нормам и иметь российское свидетельство о разрешении на использование.
Подача тока для ламп низкого напряжения (галогенных и других) осуществляется за счет саморегулируемых трансформаторов с низким уровнем потерь, которые будут препятствовать выходу высокого номинального напряжения в случае повреждения нескольких ламп.
Заподлицо установленные светильники, которые обычно размещаются в модульных подвесных потолках, как правило, должны быть установлены на сетке потолка. Светильники, которые меньше модуля сетки потолка должны быть установлены на потолочной плитке при помощи подходящего невоспламеняющегося основания под облицовку потолка.
Тяжелые светильники должны быть надежно закреплены на базовом потолке при помощи различных регулируемых арматурных стержней и трубок. В этом контексте, понятие "тяжелый" относится к несущей способности потолка по отношению к массе светильников.
Светильники, установленные заподлицо в подвесных немодульных гипсокартонных и схожих потолках, как правило, должны быть закреплены на потолке при помощи подходящих креплений. Тяжелые светильники должны быть установлены так же, как и в модульных потолках.
Светильники, установленные на поверхности подвесных потолков и заподлицо, должны быть закреплены одинаково, с применением методов, которые соответствуют типу потолка и светильника А именно, метод закрепления должен учитывать конструкцию потолка и при необходимости установку арматур.
Лампы, как правило, должны быть долгосрочными, типа Т5. В целом, люминесцентные лампы должны обладать цветовой температурой света в 3000К (насыщенный цвет). Все люминесцентные лампы должны иметь высокую производительность.
Если по какой-либо причине электронное устройство и/или лампа типа Т5 не будет/не может быть использована, то должен быть приобретен и установлен скоростной стартер.
Энергосберегающие лампы могут применяться повсеместно.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
250-350
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
100-200
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх