9590
Верифицированный переводчик

Переводчик Агаджанян Нарина

3 169
Свободен
Дата регистрации: 23 мая, 2016 г.
Женский
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Юриспруденция: контракты, Юриспруденция: налоги, таможня, Юриспруденция: патенты, авторское право)
Редактура
 
Стаж работы: 
7 лет
Родной язык: 
Русский
Армянский
Иностранные языки:
Английский
Итальянский
Хинди
 
Фрилансер
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
1) бизнес-тренинг по авторской программе директора Института внешней торговли Италии в Москве Маурицио Форте «Особенности сотрудничества с партнерами из Италии». Торгово-промышленная палата Российской Федерации 2) «Школа эффективных продаж» Центр поддержки предприятий
Образование: 
1) Ставропольский государственный педагогический институт, Психология и педагогика начального образования, Педагогика и методика начального образования 2) Северо-Кавказский федеральный университет, Факультет Романо-германских языков, Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Возраст: 
29 лет
О себе: 
Trados, MS Office (Word, Excel, Outlook, PowerPoint), 1С. Деловые черты, личностные характеристики: ответственность, исполнительность. Выполняю все заказы в срок!
Контакты: 
1234567 nara912008
 
Образцы переводов
Общество с ограниченной ответственностью «____________», в лице
директора ________________________, действующей на основании Устава,
далее именуемое «Продавец», с одной стороны, и Общество с ограниченной
ответственностью «_______________», в лице директора ______________,
далее именуемое «Покупатель», с другой стороны, совместно далее именуемые
«Стороны», принимая во внимание, что Продавец является собственником Товара под
товарным знаком «______», а Покупатель желает закупать принадлежащий Продавцу
Товар для реализации в коммерческих целях, совместно заявляют, что они имеют полномочия
и желание заключить настоящий Контракт о нижеследующем:
Limited Liability Company «___________________», represented by
Executive Director ________, acting on the basis of the power of Articles
of Association, hereinafter referred to as «The Seller», on the one part, and
Limited Liability Company «_________», represented by Director _______,
hereinafter referred to as «The Buyer», on the other part, both hereinafter named
«Parties», taking into consideration that the Seller is the owner of the Goods under trademark
«_______» and the Buyer wishes to purchase owned by the Seller Goods for resale, mutually
declare that they have power and desire to enter into this Contract as follows:
3. Terms of payment:
3.2. The terms of payment: 100% (one hundred percent) prepayment, according to item. 3.2. of the сontract.
4. Terms of delivery:
4.4. The price of the Goods delivered on the present specification, is accepted on conditions of INCOTERMS 2010 FCA, ______________________________- (address).
3. Условия оплаты:
3.2. Условия оплаты Товара 100% (сто процентов) предоплата, согласно п. 3.2. Контракта.
4. Условия доставки:
4.4. Цена Товара, поставляемого по настоящей спецификации, принимается на условиях FCA (ИНКОТЕРМС 2010)
_________________(адрес).
Shipper:
Company details:
TIN/KPP:
Address:
b/a

SWIFT:
tel.
Fax.
Отправитель:
Реквизиты:
ИНН/КПП:
Адрес:
Р/с

SWIFT:
Тел.
Факс
Consignee:
Company details:
Identification number:
Address:
head office SWIFT:
b/a:
Получатель:
Реквизиты:
Идентификационный номер:
Адрес:
головной офис SWIFT:
Счет:

Главная
Условия
Конфиденциальность
Контакт
Имя
Электронная почта (необязательно)
Детали
मुख्य पृष्ठ
नियम एवं शर्तें
गोपनीयता
संपर्क सूत्र
नामा
E-mail (वैकल्पिक)
विवरण
Due sono anche le strutture che contribuiscono alla continua crescita del nostro moderno e competitivo sistema produttivo: la casa madre di ______ e la filiale in _____, entrambe organizzate in modo tale da rispettare elevati standard qualitativi e livelli di efficienza, caratteristiche che permettono a qualsiasi nostro prodotto di essere garantito a vita.
Две структуры, которые способствуют дальнейшему росту нашей современной и конкурентоспособной производственной системе: главный торговый дом в _______и дочерняя компания в _____, которые были основаны для удовлетворения высоких стандартов качества, уровня эффективности и характеристики, которые позволяют дать пожизненную гарантию любому изделию.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
300-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Хинди 
600-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский 
300-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
600-700
РУБ
/ час
Редактура 
200-700
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх