задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
5051

Переводчик Рыбалкина Марина Юрьевна

804
Свободен
Дата регистрации: 25 сентября, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты)
Редактура
 
Стаж работы: 
7 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Office, Excel, SmartCat, WordFast, Across.
Образование: 
2011 – 2015: Магистратура факультета устного перевода по специальности "Конференц-перевод" Института прикладной лингвистики и культурологии Майнцкого университета (немецкий, русский и английский языки) г. Гермерсхайм, Германия. 2008- 2011: Бакалавриат факультета письменного перевода Института прикладной лингвистики и культурологии Майнцкого университета (русский, немецкий и английский языки).
Возраст: 
45 лет
О себе: 
ПЫТ РАБОТЫ: Письменные переводы: Русский-английский Русский-немецкий Немецкий-русский Специализация: маркетинг, реклама, транскреация, маркетинговая адаптация, СМИ, локализация, экономика, фильм, перевод сайтов, презентаций, документов. Опыт работы: 2009 - н. в. • переводы деловой коммуникации и договоров для частных фирм с немецкого и английского языков. • составление рекламных текстов для англоязычной прессы. • перевод статей из области культуры с немецкого на русский язык для портала "To4ka Treff" ( Фонд "Deutsch-Russischer Jugendaustausch"). • перевод статей спортивной тематики с английского и немецкого языков для Международного Союза Биатлонистов (IBU). • литературные переводы : «Ничего кроме правды» Т.С. Ступниковой. ("Die Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit: Erinnerungen der russischen Dolmetscherin Tatjana Stupnikova an den Nürnberger Prozess"). Составители: Андрес, Дерте; Бер, Мартина. Берлин, 2013; перевод сборника сборника «Предисловия и послесловия переводчиков» ("Übersetzungsränder"), составители: Сусанна Хагеман и Юлия Ной, Берлин 2012. Дополнительная квалификация: редактирование и вычитка переводов.   Устные переводы: синхронный, последовательный, шушутаж, перевод переговоров, сопровождение. Русский-английский Русский-немецкий Немецкий-русский Опыт работы: 2011-2015: • перевод конференций на различные темы: экономика, политика, наука, инновации (Майнцкий университет г. Гермерсхайм, Германия). с 2011: • устные переводы в социальной сфере: медицина, юриспруденция. Проект "Dolmetscherpool", (Майнцкий университет г. Гермерсхайм, Германия), Клиника при Гейдельбергском университете, Министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодежи ФРГ. Высокое качество переводов гарантируется посредством двойного контроля качества (по принципу редакции готовых переводов двумя опытными переводчиками, носителями языка). • устные переводы в области культуры и образования (Баденский театр, г. Карлсруэ). • перевод переговоров в области промышленности и недвижимости. На все переводы дается гарантия: в течении одного года все изменения и дополнения вносятся бесплатно и в кратчайшие сроки. Постоянным клиентам предоставляются льготные условия сотрудничества.
Контакты: 
marina@rybalkina.com
 
Образцы переводов
Roller Derby – jetzt in Russia!

In Europa boomt seit Mitte der Nullerjahre Roller Derby: Ein Vollkontaktsport auf Rollschuhen, der einschlägt wie Klitschkos Faust auf Gegners Auge, mit Rollenklischees aufräumt und in seinem Mix aus Sport, Feminismus, DIY, Punk und Pogo sportlich und kulturell ein Phänomen ist. Die östlichsten Vereine fanden sich bisher in Helsinki und Prag. Bisher! Nun ist Roller Derby in Russland angekommen.

Roller Derby bringt internationalen Austausch ins Rollen. Weltweit jedes Team, jede Spielerin ist Teil der sogenannten Derby-Familie. Derbylove ist das Codewort. Mit Roller Derby teilt man mehr als Sport, Roller Derby ist eine Einstellung, ein Lebensgefühl. Rollergirls können boyish oder feminin auftreten, Breite und Größe sind bei diesem Sport egal, jede findet hier ihre Position. Tough sind sie alle.
Роллер-дерби − теперь и в России!

Начиная с середины нулевых годов в Европе наблюдается настоящий бум роллер-дерби, контактного вида спорта на роликовых коньках. Он стремителен как удар Кличко в глаз противника, он разрушает стереотипы о роллерах и, соединяя в себе элементы спорта, феминизма, DIY (англ. „do it yourself“ – субкультура „культ самоучки“ – прим. переводчика), панка и пого, представляет собой настоящий культурный и спортивный феномен. До недавнего времени распространение роллер-дерби на восток Европы ограничивалось Прагой и Хельсинки. Но это только до недавнего времени! Теперь этот вид спорта добрался и до России.

Роллер-дерби приводит в движение процесс международного обмена: каждый игрок является членом единой глобальной семьи Дерби. " Derbylove" (англ. "любовь к дерби", прим. пер.) − ключевое слово. Роллер-дерби это не только спорт − это стиль жизни. При этом каждой спортсменке в команде найдется применение: они могут выглядеть женственно или "под мальчика", а рост и вес не имеют в этом виде спорта никакого значения. Выносливость и смелость присущи всем девушкам в одинаковой мере.
Transhumanism and the ‘Systems View of Life’. Two Approaches to the Future in Western Science and Technology

The collapse of communism in 1990 has been seen as a collapse of utopia as a social project with universal implications, the world has been declared to be in a post-utopian age, “After The Future”, as the cultural theorist Mikhail Epstein named one of his books in 1995. The project of the October revolution to create a “New Man” and a new better world of Justice, Peace and Freedom, ended with one of the greatest terror-regimes in the history of mankind. After the chaos and agony following the dissolution of the Soviet Union in the 1990s, Russia under Putin has reemerged as a political Superpower promoting reappraisals of the Soviet legacy. One of the chief priorities president Putin has declared for Russia is to become a leading power in nanotechnology.
The expectations that the end of the Cold War would lead to the “end of history”, a unified world of peaceful nations in liberal capitalism, which Francis Fukuyama expressed in the early 1990s, have not been realized. On the contrary, in the face of more local military conflicts than ever before and a rapidly proceeding/accelerating climate change a new urge and quality of global visions, including a change of collective consciousness, has occurred. In the past two decades, following the revolution of information technology, along with groundbreaking developments in cognitive science, bio- and neuroscience, new utopian thinking has emerged connected with the New Digital Age.
Трансгуманизм и «системный подход к жизни». Два подхода к проблеме будущего в современной западной науке и технологии.

Крах коммунизма в 1990 году расценивается как коллапс утопического социального проекта, последствия которого повлияли на глобальное мироустройство. Было объявлено о начале пост-утопической эпохи, эпохи «После будущего», (“After The Future”) как назвал одну из своих книг теоретик культуры Михаил Эпштейн в 1995 году . Проект Октябрьской Революции по созданию «нового человека» и нового, лучшего мира, в котором царят свобода и справедливость, закончился установлением одного из самых продолжительных тоталитарных режимов в истории человечества. После периода хаоса и агонии 1990-годов, последовавшего за распадом Советского Союза, Россия при Путине вернулась на мировую арену в качестве глобальной политической силы, опираясь в своей политике на переоценку советского наследия. Одним из основных приоритетов развития страны президент Путин назвал превращение России в мирового лидера в области нанотехнологий .
Надежда на то, что прекращение холодной войны приведет к «концу истории», к мирному сосуществованию наций, живущих в либеральном капитализме − идее, выраженной американским политологом Френсисом Фукуямой в начале 1990 годов − не оправдалась. Совсем наоборот, растущее число локальных военных конфликтов, увеличение потоков мигрантов, бегущих от войн и голода, вкупе с набирающим обороты глобальным процессом изменения климата породили необходимость в возникновении качественно новых концепций будущего, включая феномен изменения коллективного сознания.
За последние два десятилетия, после революции в области информационных технологий и прорывных открытий в когнитивистике, биологии и нейронауках появилась новая утопическая философия, связанная с New Digital Age .
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
1500
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
1500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
3000
РУБ
/ час
Редактура 
800
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх