задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
22443

Переводчик Гинали Егор Юрьевич

1 054
Свободен
Дата регистрации: 8 ноября, 2019 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Технический, Бизнес и финансы, Авиация и космос, Животноводство, Искусство / литература, Компьютеры: программы, Лингвистика, Мебель, Образование, педагогика, Социология, Строительство, Судостроение, мореплавание, Типография, издательское дело, Экология)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Испанский
Итальянский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Microsoft Word, Fl Studio 12, MemoQ, SDL Trados, WordClassic, SmartCAT
Образование: 
2013-2018 Бакалавриат (Специальность: Лингвистика) Профиль: перевод и переводоведение с/на английский и испанский языки. Россия, Казань, Казанский Федеральный Университет (КФУ) Курсы: Последовательный, синхронный и письменный перевод с/на английский, испанский, русский языки. Теория и практика перевода. 2016-2017 Обучение по программе студенческого обмена (Student exchange program) "One Year of English Language Studies". Норвегия, Будё, Норд Университет (Nord University). Курсы: Литература Британии, литература Америки, современная детская литература, современная методика литературного анализа, когнитивная лингвистика, бизнес английский. 2018-2019 Программа Магистратуры Профиль: Перевод в международной коммуникации. Испания, Виго, Университет Виго (Universidad de Vigo). Курсы: Перевод биомедицинской, экономической, кинематографической, рекламной, юридической терминологии.
Возраст: 
4 года
О себе: 
Трудолюбивый переводчик и любознательный человек.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
"What is worth doing in our life with unpredictable length?"

Some axioms that would to understand my opinion:
There are some ultimate laws that rule our universe.
Natural selection is the only physical process capable of producing comlex adaptive design.

The brainy beings defied the staggering odds against matter arranging itself into a thinking organ by being products of natural selection. And they must have defied the ravages of entropy for long enough to be able to show up for the discussion and persist through it. As products of natural and sexual selection the must be the scions of a deeply rooted tree of replicators, each of whom won a mate and bore a viable offspring. Since intelligence not a wonder algorithm but fed by knowledge, they must be able to sop up information about the world and to be attentive to its nonrandom patternings. And if they are exchanging ideas with other rational agents, they must be social with speaking terms.

The physical requirement that allow rational agents to exist are implemented in the brain as wants, needs, emotions, pains, and pleasures. In the kind of environment in which our species was shaped, pleasurable experiences allowed our ancestors to survive and have viable children, and painful experiences led to a dead end. That means that food, comfort, curiosity, beauty, stimulation, love, sex, and camaraderie are not shallow indulgences or hedonistic distractions. They are links in the casual chain that allowed minds to come into being. And being a human means to seek for comfort, pleasure, and fulfillment. If people didn't seek them, there would be no people. At the same time evolution gurantees that these desires will work at cross-purposes with each other. All these evolutionary outcomes link our sympathy not only to one another but to the great web of life. Each of us may find ourselves on straits when mercy from another grants a big boost in our own welfare, so we're better off of if we bestow good on one another than if it's every person for himself or herself. Evolution thus selects for the moral sentiments: sympathy, trust, gratitude, guilt, shame, forgiveness, and righteous anger. With sympathy installed into our psychological makeup, it could be expanded with reason and experience to encompass all sentient beings.
«Чему можно посвятить свою жизнь?»

Несколько аксиом помогут прояснить мою точку зрения:
Существуют несколько основных законов по которым функционирует наша вселенная.
Естественный отбор - это всего лишь физическая адаптация устойчивого к многим параметрам организма.

Люди определяют вероятность посредством собственного опыта, собственных умозаключений. Они также заранее должны определить разрушения энтропии, дабы успешно отстаивать своё мнение при общении с другими людьми. Как продукты естественной и сексуальной селекции, каждый из неотъемлемых отпрысков, продолжателей фамильного древа, имеет пару для продолжения рода. А так как, разум - основывается, прежде всего, на накопленных знаниях, пара должна быть в состоянии впитывать информацию об окружающем мире и быть внимательными к его неслучайному разнообразию. Если пара взаимодействует (обменивается идеями) с другими рациональными агентами, пара должна придерживаться общих для всех собеседников социальных норм.

Физическая необходимость, которая допускает существование рациональных агентов выражена такими возможностями мозга, как: желания, потребности, эмоции, боль и наслаждение. Таким образом, окружающая среда оказала влияние на развитие наших предков, методом проб и ошибок, нашим предкам удалось выжить и вырастить потомство. Это значит, что еда, комфорт, любопытство, красота, стимуляция, любовь, секс, и дух товарищества не поверхностные термины, и даже не гедонистическая вакханалия. Данные всем известные факторы способствуют лучшей работе разума. А разумный человек будет стремиться к комфорту, наслаждению и возможности реализовать себя, по определению. Если люди не будут стремиться к достижению данных факторов, они будут неразумными. С другой стороны, эволюция гарантирует, что данные потребности будут согласованно выявлять недоразумения и работать над их исправлением. Все данные эволюционны наследственности связывают нашу симпатию не только по отношению к кому-то одному, но и ко всей паутине социальных отношений. Каждый хоть раз встречался с ситуацией, когда сожаление по отношению к какой-либо личности, дало положительный скачёк нашему собственному благосостоянию. В связи с этим, лучше дарить добро друг другу, чем кому-либо одному. Таким образом, эволюция выбирает по моральным качествам: симпатия, доверие, благодарность, вина, стыд, прощение и праведный гнев.
Оригинал (RU)
Оригинал
Из D2 известна многослойная теплоизоляционная чаша, внутренний листовой слой и наружный листовой слой которой состыкованы со смещением друг относительно друга (реферат, фиг.
2, 3).
Из DЗ известно герметичное замковое соединение отгибов днища и корпуса бумажной чаши, предназначенной для использования в микроволновой печи, высота которого превышает диаметр поперечного сечения буртика, причем замковое соединение опрессовано с образованием по внутреннему периметру тиснения (фиг.6, реферат).
Dl является наиболее близким аналогом заявленного изобретения.
Отличие заявленной емкости по п.l от емкости известной из Dl заключается в том, что емкость для затворяемых жидкостью пищевых продуктов выполнена с крышкой из гибкого листового материала, а также в том, что стык соединения внутреннего слоя листового материала и стык соединения наружного слоя листового материала смещены друг относительно друга по длине окружности корпуса не менее, чем 1/15 длины периметра его верхней части.
Таким образом, независимый пункт 1 и зависимый от него пункт 2 соответствуют критерию «нoвизнa».
Однако из D2 известно выполнение стыка соединения внутреннего слоя листового материала и стыка соединения наружного слоя листового материала со смещением друг относительно друга (фиг.2,3).
Что касается величины смещения стыка соединения внутреннего слоя от стыка соединения наружного слоя равной 1/15 длины периметра верхней части корпуса, то специалисту, очевидно, что этот параметр подбирается обычным опытным путем в зависимости от материала, из которого изготавливается емкость, а также в зависимости от размеров емкости, и не требует никакой изобретательской деятельности.
Выполнение емкости с крышкой из гибкого листового материала, является широко известным из уровня техники, в частности из D4 (см. фиг.4).
Перевод (EN-GB)
Original
The multilayer thermal insulation cup, inner sheet layer and outer sheet layer of which are butted with the displacement relative to each other are known from D2 (summary, Fig.
2, 3).
The airtight scarf joint of the folds of bottom and housing of the paper cup, designed for use in microwave furnace, whose height exceeds the cross-section diameter of flange; moreover scarf joint is pressed with the formation on the internal perimeter of stamping are known from D3 (Fig. 6, summary).
D1 is the closest analog of the declared invention.
The difference in the declared capacity on p. 1 known from D1 from the capacity is in the fact that the capacity for the foodstuffs closed by liquid is made with the cover from flexible sheet material, and also in the fact that the joint connection of the inner layer of sheet material and the joint connection of the outer layer of sheet material are displaced relative to each other along the length of the circle of housing not less than 1/15 lengths of the perimeter of its upper part.
Thus, the independent point 1 and dependant on it - point 2 are corresponding to the criterion “novelty”.
However, from D2 is known implementation of the joint connection of the inner layer of sheet material and joint connection of the outer layer of sheet material with the displacement relative to each other (Fig. 2, 3).
As far as the displacement of the joint connection of inner layer from the joint connection of the outer layer equal to 1/15 lengths of the perimeter of the upper part of the housing is concerned, it is obvious to specialist, that this parameter is selected by usual experimentally depending on the material, from which container is manufactured, as well as depending on the dimensions of the container, and it does not require any inventive activity.
Implementation of container with a lid of flexible sheet material is widely known according to the technological level, in particular from D4 (see Fig. 4).
Оригинал (RU)
1. Справься с волнением и осознай причины тревоги.
2. Спокойно проанализируй причины тревоги и наметь шаги по улучшению ситуации.
3. Избавься от неприятных ощущений от стресса и вернись в ресурсное состояние.
4. Оцени, насколько уменьшился дискомфорт, и при необходимости повтори программу.
5. Перестань себя винить и живи спокойно.
6. Можешь почувствовать облегчение и освобождение.
7. Избавься от обиды и навязчивых мыслей о человеке.
8. Оцени, насколько уменьшились неприятные чувства, и при необходимости повтори программу.
9. Настройся на состояние потока для решения творческой задачи.
10. Сделай первый шаг для решения творческой задачи.
11. Избавься от сопротивления к сложной или неприятной задаче.
12. Теперь можно приступить к решению задачи.
13. Останови поток мыслей и вернись в спокойное состояние ума.
14. Поддерживай спокойствие ума.
15. Тренируй осознанность, наблюдая естественное дыхание.
16. Пребывай в осознанности и блаженстве.
17. Наполни себя любовью и делись ею с другими людьми.
18. Делись любящей добротой с другими людьми.
19. Практикуй присутствие в настоящем моменте.
20. Сохраняй присутствие в настоящем моменте.
21. Практикуй мудрое восприятие окружающего мира без сопротивления.
22. Сохраняй мудрость в любых обстоятельствах.
23. Ослабляй привязанности и развивай необусловленность.
24. Сохраняй необусловленность, вспоминая о всем важном.
25. Двигайся к цели, опираясь на свои самые сильные качества.
26. Действуй, чтобы реализовать свой потенциал.
Перевод (EN)
1. Overcome your excitement and realize the cause of the awareness.
2. Analize causes of the excitement and set the primary steps towards improvement of the situation.
3. Leave far behind all distaste feelings of stress and get back to relaxed condiction.
4. Analize the decrease of discomfort, repeat the program if it is needed.
5. Stop being a victim, start living calmly.
6. You may feel relaxed and free.
7. Get rid of the hurt and obsessive thoughts about the person.
8. Evaluate how to reduce unpleasant feelings, and if necessary, repeat the program.
9. Set yourself into the state of flow for the solution of creative tasks.
10. Take the first step towards solving creative task.
11. Get rid of resistance to difficult or unpleasant task.
12. You can now proceed towards solving the problem.
13. Stop the flow of thoughts and return to a calm state of mind.
14. Maintain peace of mind.
15. Train your mindfulness, observing your natural breath.
16. Abide in awareness and bliss.
17. Fill yourself with love and share it with other people.
18. Share loving kindness with others.
19. Practice presence in the moment.
20. Keep your presence in the present moment.
21. Practice wise perception of the world without resistance.
22. Keep wisdom in all circumstances.
23. Loosen attachment and the developing of ease.
24. Keep nobukovernet, remembering all important.
25. Move towards your objective relying on your strongest qualities.
26. Move towards the activation of your potential.
Оригинал (EN)
The -480 level is presently being developed as a rail level and we do not propose to change the present design or transport methods.
We would however propose to implement active ground support and improve the development techniques in order to increase the advance rate.
We are aware that a contractor is undertaking the development at this moment with jumbos and presume that the measures described above are implemented if not already done.
We have changed the design for the -560 level as the mineralization should mostly be mined from the -640 Level.
By using trackless equipment, it is possible to create a ramp from the -560 level, accessing the -640 level.
This reduces the development requirements for the central drives.
The -560/640 level is designed as a twin level/decline with cross-cuts every 100 m.
These cross-cuts are used as stockpiles during development, reducing the time to clean the face.
During production, the cross-cuts can be used for passing-bays, infrastructure locations, storage facilities, and as local sumps after deepening.
The twin development allows for primary ventilation to be carried close to the development face, which is a more important requirement when using trackless equipment.
A large advantage of the trackless equipment is the ability to follow the orebody below the 640 Level and achieve a higher resource recovery with the same layout.
Перевод (RU)
В настоящее время, применяется штрек с уровнем -480 головки рельса и мы не предлагаем изменить нынешнюю модель или методы транспортировки.
Однако, мы хотели бы предложить внедрить активную поддержку и улучшить процесс подготовительных работ для достижения лучших выработок в максимально короткие сроки.
Мы осведомлены, что артельщик, на данный момент, занимается осуществлением подготовительных работ на тележках и полагаем, что планы, описанные выше, уже, вероятно, осуществлены.
Мы изменили конструкцию штрека до -560, так как выработка минералов, как предполагается, будет разрабатываться на -640.
С помощью самоходного оборудования, можно создать погрузочную платформу со штреком -560, достигая отметки -640.
Это облегчит осуществление подготовительных работ для центральных штреков.
Штрек -560 /640 разработан как двойная шахта/ что предполагает снижение на диагональные штреки каждые 100 метров.
Диагональные штреки используются в качестве конусов в процессе подготовки месторождения, сокращая время для чистки забоя.
В процессе добычи, диагональные штреки могут быть использованы для резервных рельсов, руддворов, камер хранения, и как локальные приямки после углубки.
Сдвоенная шахта позволяет вентилировать непосредственно место забоя, что является наиболее важным требованием при использовании самоходного оборудования на гусеничном ходу.
Основное преимущество самоходного оборудования на гусеничном ходу - возможность доставлять рудное тело ниже уровня 640 и достижение более высокого показателя добычи ресурсов за установленный планом период.
Оригинал (EN)
TACIS "Vocational Education and Training linked to the development of SMEs in Kazakhstan" (2004)
Type of project/activity:
Mid-term evaluation as part of the European Training Foundation team.
Background:
The ETF is responsible for the “content monitoring” of the Tacis project “Vocational Education and Training linked to the development of SMEs in Kazakhstan”.
Through its “content monitoring” services, the ETF pays special attention to the content and quality aspects of projects and processes, and is able to appreciate the relations between the project’s achievements and the environment conditions, the appropriateness of the inputs against the expected objectives and results.
Main activities:
An eight day mission was undertaken to Kazakhstan late April 2004 to carry out the mid-term review.
It involved meetings with the most important project stakeholders:
1) in Almaty, the Delegation, the National Observatory, the Teacher training institute; 2) in Astana the Ministry of Education, the Academy of Education, 3) in one of the pilot regions, the VET schools, the employers and the local authorities.
The purpose was to highlight the strong and weak aspects of the project and make recommendations to the EC Delegation in Kazakhstan to redirect it where necessary.
The mid-term review concentrated on content issues, and sought to appreciate the project in its global political environment.
Перевод (RU)
МИД "Профессиональное образование и подготовка, связанные с развитием малого и среднего бизнеса в Казахстане" (2004)
Тип проекта/деятельности:
Промежуточный анализ в рамках Европейского фонда по подготовке кадров.
Справочная информация:
Европейский Фонд Образования ответственен за “контроль информации” проекта МИД “Профессиональное образование и подготовка, связанные с развитием малого и среднего бизнеса в Казахстане”.
С помощью “контроля информации”, Европейский Фонд Образования уделяет особое внимание содержанию и аспектам качества проектов и процессов, и в состоянии оценить взаимосвязь между реализацией проекта и условиями окружающей среды, целесообразность поставленных задач и результатов.
Основная деятельность:
Восьми дневная миссия проведена в Казахстане в конце Апреля 2011 года для создания промежуточного анализа.
Процесс создания включил в себя встречи с наиболее важными участниками проекта:
1) в Алматы, Делегация, Национальная обсерватория, Институт повышения квалификации; 2) в Астане, Министерство образования, Академия образования, 3) в одном из пилотных регионов, профессиональные учебные заведения, работодатели и местные органы власти.
С целью повторного рассмотрения аспектов проекта и создания рекомендаций для делегации ЕС в Казахстане с соответствующей корректировкой.
Промежуточный анализ сфокусирован на первостепенных вопросах, и с целью оценить проект в мировом политическом пространстве.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-550
 РУБ
/ 1800 знаков
Испанский 
450-550
 РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский 
450-550
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
750-1000
РУБ
/ час
Редактура 
350-450
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх