задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
12307

Переводчик Данилов Кирилл Игоревич

1 014
Свободен
Дата регистрации: 20 декабря, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Бизнес и финансы, Информационные технологии, География, Геология, Изобразительное искусство, Искусство / литература, История, Компьютеры: общая тематика, Лингвистика, Перевод личных документов, Политика, Туризм, Финансы, Фольклор, Экономика)
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Office (Word, Excel, Power Point); Adobe Photoshop
Образование: 
2013г. - Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого Квалификация: учитель иностранных языков (английского и немецкого) Дополнительное образование: 2012г. – прохождение стажировки в США (программа Work and Travel)
Возраст: 
33 года
О себе: 
Занимаюсь частными переводами с 2011 года. Имею опыт перевода статей по следующим тематикам: медиевистика, юриспруденция, экономика и финансы, кинокритика, художественный перевод, техническая сторона фото- и видеосъемки. Также занимаюсь реферированием статей. Буду рад сотрудничеству!
Контакты: 
Kirill.Danilov
 
Образцы переводов
Еще один интересный аспект анализа — связь долговой нагрузки с уровнем коррупции в стране. Можно предположить, что в странах с высоким уровнем коррупции фирмы должны чаще прибегать к привлечению заемного финансирования (проще незащищенному собственнику потерять свою долю, чем кредитору лишиться своих обязательств, поэтому ради защиты бизнеса от рейдерских захватов собственники будут выстраивать «кредитные барьеры» [14, 36]). Однако риск потери собственности в условиях слабой правовой защиты влияет на рациональность выбора (решения становятся более нерациональными, интуитивными), заставляет искать более изощренные схемы защиты, и наличие сильного кредитора рассматривается как дополнительный риск деятельности, поэтому можно предположить и такой вариант развития событий: собственники предпочтут отказаться от роста бизнеса, но не станут увеличивать долговую нагрузку.
Another interesting aspect of the analysis is the connection of debt leverage with the corruption rate by country. We can assume that the companies operating in the countries with high corruption rate have to attract debt financing more often: it is easier for unprotected owners to lose their shares than for stakeholders to be deprived of their commitments; that’s why the owners will form up “credit barriers” to prevent raider seizures [14, 36]. However, the risk of property loss in conditions of weak legal protection influences the choice rationality (the decisions are getting moe irrational and based on the intuition), forces to invent more sophisticated protection schemes. The presence of a powerful stakeholder is considered as an extra activity risk, so there is a possibility of another contour: owners will prefer to refuse from business growth in order not to increase the debt leverage.
Мотивационное письмо
Я выпускница Санкт- Петербургского государственного университета 2015 года.
В СПБГУ освоила образовательную программу «Управление объектами недвижимости террито-рий» с присвоением квалификации «Бакалавр землеустройства», а также образовательную про-грамму «Общественная география» с присвоением квалификации «магистр».
Хочу продолжить обучение в аспирантуре СПБГУ, одном из лучших ВУЗов России, (по направле-нию подготовки «Науки о земле»), образовательной программе «География».
Полученные в университете знания позволили мне 2 года назад устроиться на работу по специ-альности, на должность «инженер-землеустроитель» в проектный институт XXXX, который зани-мается научными исследованиями, мониторингом земель и кадастровыми работами.
Хочу учиться в аспирантуре, чтобы получить углубленные знания, заниматься научной и преподавательской деятельностью.
Если получится, я продолжу династию педагогов, стану преподавателем в 4 поколении. Моя пра-бабушка - сельская учительница, бабушка и тетя - директора школ (ее муж - преподаватель в университете), мама - заместитель директора в спортивной школе.
После окончания аспирантуры я хотела бы преподавать в родном университете или построить профессиональную карьеру в сфере земельных отношений.
Надеюсь, что я успешно сдам экзамены и поступлю в аспирантуру СПБГУ.
С уважением, XXXXX.XXXXX.
Motivationschreiben für die Bewerbung zum Aufbaustudium
Sehr geehrte Damen und Herren,
Mein Studium an der St.-Peterburger staatlichen Universität habe ich Ende Juni abgeschlossen. Während meines Studiums absolvierte ich den Studiengang Bewirtschaftung von Grundeigentümer der Territorien mit der Qualifikation Bachelor im Schwerpunkt Landentwicklung und den Masterstudiengang “Sozialerdkunde”. Derzeit möchte ich mich Ihnen für das weiterbildende Aufbaustudium in Studiengang Erdkunde mit der Ausbildungsrichtung Geowissenschaft bewerben. Mit der an der Universität erlernten Theorie konnte ich 2 Jahre vor die Berufsarbeit finden. Darüber hinaus arbeite ich als Fachmann für Landentwicklung beim Pro-jektierungsinstitut “XXXX”. An diesem Betrieb führt man wissenschaftliche Forschungen als auch Landüberwachung und Katasterarbeiten durch.
Ich möchte an der Aspirantur studieren um meine Kenntnisse zu vertiefen und weiter mich wissenschaftlich betätigen sowie in Lehre engagieren.
Wenn ich Erfolg habe, werde ich Lehrer im vierten Geschlecht und so setze unsere Pädagogendynastie fort. Meine Urgroβutter arbeitete als Lehrerin an der Dorfschule und meine Großmutter war Schulleiterin. Meine Tante ist jetzt auch Schulleiterin, ihr Mann ist als Dozent tätig und meine Mutter arbeitet als stellvertretender Schulleiterin an der Sportschule.
Nach meinem Aufbaustudiumabschluss möchte ich gerne bei meiner Universität als Lektor arbeiten oder meine Karriere in Bodenverhältnisse machen.
Ich glaube, dass ich meine Prüfungen an der St.-Peterburger staatlichen Universität erfolgreich ablege und den Studienplatz für das Aufbaustudium bekomme.

Mit freundlichen Grüßen,
XXXXX XXXXXXX
The Comission’s opening statements are interesting because they reveal how influential cinema in general had become by 1917 at both the national and international level. The Comission reports that no one would see the cinema as «ephemeral», yet no one is fully aware just how «strong and permanent grip» the «picture palace» has on the country as a whole (except presumably the CCI). For example, according to the Comission, there were approximately 4,500 theatres in the British Isles in 1916. Over the course of any given year, approximately 1,075.875.000 people visited these theatres. Five thousand new films were issued each year and the «various branches of the [cinematic] trade» alone employed between eighty and one hundred thousand workers.
Вступительная речь Комиссии интересна тем, что в общих чертах раскрывает влияние, какое кинематограф приобрел к 1917 году, как на национальном, так и на международном уровне. По сообщениям Комиссии, никто из опрошенных не считал кино «чем-то эфемерным», но ни один не осознавал в полной мере, насколько «силен и постоянен контроль», под которым «кинотеатр» держит всю страну (за исключением, прежде всего, Исследовательской кинокомиссии). К примеру, согласно исследованиям Комиссии, в 1916 году на Британских островах было примерно 4,5 тысячи кинотеатров. В течение года их посещали примерно 1,075,875,000 миллионов человек. Каждый год выпускали пять тысяч новых фильмов, а «различные отрасли кинематографической торговли» в Соединенном Королевстве нанимали по 80-100 тысяч работников каждая.
1.1 The crime scene
Crime scene investigation in Australia is practised differently in all jurisdictions and
the responsibility for scene investigation will include, a combination of, or all of, the
following types of incidents and examinations:
• vehicle (car, bicycle, motor cycle, boat, aircraft) accidents;
• vehicle (number falsification and restoration, vehicle parts identification and headlight
examination in vehicular accidents) identification;
• accidental (multitude of circumstances including misadventure) death;
• suicidal (multitude of circumstances) death;
• homicidal (multitude of circumstances) death;
• sudden (with or without suspicious circumstances) death;
• forced entry onto premises (houses, factories, shops, shopping malls, garages,
garden sheds);
• forced entry into money containers (safes and automatic teller machines – ATMs);
• theft (including thief traps);
В судебных округах Австралии досмотр места совершения преступления осуществляется по-разному. Ответственность за расследование включает в себя все или некоторые из следующих типов происшествий и экспертиз:
• Транспортное происшествие (с вовлечением автомобиля, велосипеда, мотоцикла, водного или воздушного транспорта)
• Идентификация транспортного средства (подделка и восстановление регистрационных номеров, идентификация частей транспортного средства, установление исправности работы фар при ДТП)
• Смерть в результате несчастного случая (во внимание принимаются множественные обстоятельства, включая несчастный случай)
• Смерть в результате самоубийства (во внимание принимаются множественные обстоятельства)
• Внезапная смерть (сопровождающаяся или не сопровождающаяся подозрительными обстоятельствами)
• Незаконное проникновение в помещение (жилые дома, фабрики, магазины, торговые центры, гаражи, садовые сараи)
• Несанкционированный доступ к устройствам, содержащим денежные средства (сейфы и банкоматы)
• Кража (в том числе кража средств защиты от воровства)
• Мошенничество (научная экспертиза документа, за исключением графологической экспертизы)
All that is gold does not glitter,
Not all those who wonder are lost;
The old that is stron does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.
Золото зря не сверкает,
Ушел - не значит забыт;
Сильных старость не ослабляет,
Смерть в себе жизнь таит.

Из-под пепла огонь воспрянет,
Свет тени положит конец;
Переломленный меч целым станет,
Король вновь наденет венец.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Красив ли ты, как яркий летний день?
Нет, ты прекрасней, чем сама природа.
Бывает, яркий свет сменяет тень,
Спокойствие сменяет непогода;
Порою глаз небес слепит глаза людей,
Но часто лик златой надолго умирает;
Людским законом пренебрег злодей,
Однако бог его иль дьявол не карают.
Но красоту твою железо не сразит,
И не исчезнет искренность твоя.
Бессильна смерть, хоть издали грозит,
Ты будешь вечно юным, как весна.
Пока бьет жизни пульс и взор горит,
Ничто прекрасный взор твой не затмит.

Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
180-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
180-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх