задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
34185
Верифицированный переводчик

Переводчик Каспранова Лия Маратовна

2 068
Свободен
Дата регистрации: 23 декабря, 2023 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Художественный, Археология, Астрономия, Вино, виноделие, Генетика, Игры, Азартные игры, видеоигры, Кулинария, Лингвистика, Образование, педагогика, Одежда, ткани, мода, Перевод личных документов, Реклама, Туризм)
Редактура
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Корейский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Word
Образование: 
ИГУ ИФИЯМ, Перевод и переводоведение (первый язык - корейский, второй - английский). Окончание - 2023
Возраст: 
4 месяца
О себе: 
Окончила университет с красным дипломом. В рамках производственной практики в университете была переведена глава предложенного издательством «АСТ» романа, также в процессе обучения регулярно переводила различные информационные и специальные тексты. На «отлично» защитила ВКР по теме, связанной с переводом компьютерных игр. По результатам 78-го TOPIK (Национального экзамена на уровень владения корейским языком, 2021) уровень владения – 4 из 6 (к эл. сертификату доступа нет). Есть небольшой опыт перевода манхв и субтитров к корейским шоу, а также преподавания английского и корейского языков. Переводы английских статей также есть, но оригиналы утеряны, т.к. переводились в рамках обучения и не сохранились, поэтому на сайт не выкладываю. На звонки не отвечаю, предпочительна связь в Telegram, WhatsApp или по почте.
Контакты: 
- -
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Оригинал предоставлялся в виде фотографий страниц учебника.
19 апреля 1980 года парижское небо было багровым. Казалось, пойдёт дождь. Поздним утром Бовуар в сопровождении Ле Бона и Пупетт отправилась в больницу, чтобы в последний раз увидеть Сартра. Его гроб, стоявший в больничном морге, всё ещё был открыт, и подготовка тела к погребению была закончена. Он был одет в костюм и галстук. Это был единственный предмет одежды, который он держал дома на случай, если пойдёт в оперу с Ле Боном. Симона тихо общалась со скорбящими, стоявшими у гроба, – «Он ушёл спокойно». Бовуар попросила Бернара Пиньо, фотографа журнала «Модерн», сделать несколько снимков. Незадолго до двух часов дня распорядители похорон закрыли крышку гроба. Бовуар на прощание поцеловала Сартра в губы.
Перед больницей собралась огромная толпа. В 14:15 тяжёлые ворота широко распахнулась. Люди вытягивали шеи и наклонялись вперёд от любопытства. Первым транспортным средством, проехавшим через ворота, был микроавтобус, усыпанный красными розами, белыми лилиями и венками. Внутри автомобиля находились друзья покойного, которые были не в состоянии пройти три километра. Следом проехал катафалк с гробом, обёрнутым чёрной тканью. Клод Ландсманн сидел на сиденье рядом с водителем, а Симона де Бовуар, Пупетт, Ле Бон и Элькаим уместились сзади.
Бульвары Монпарнас и Сен-Жермен были заполнены толпами людей. Большую часть толпы, насчитывавшей, по оценкам, 50 000 человек, составляла молодёжь. У многих были цветы. Гвоздики, желтые нарциссы, ветки сирени...
Люди махали цветами, когда катафалк проезжал мимо. Репортёры стучали в окна катафалка и подносили к ним объективы камер. «Это похоже на последний протест 1968 года», – произнёс Клод Ланцманн, наблюдая за происходящим.
Бовуар достала из сумочки таблетки бария и принялась рассасывать их как леденцы от боли в горле. Она не понимала, что происходит вокруг неё. В глубине души она думала, что это были похороны, которые хотел Сартр, но о которых он не узнает никогда.
무결은 그녀가 대학생 시절에 끔찍한 사건을 겪었을 거란 사실을 대강 눈치챘다. 승희와 헤어진 그는 Y대 경영학과를 졸업한 친구에게 승희의 대학 시절 이야기를 물어보았다. 그리고 그녀가 스무 살 때 벌어진 사건의 경위를 제대로 파악하게 되었다. 사실 그 일만 따 지고 보자면 승희도 마음의 상처를 입었을 테니 피해자나 다름없는 건데 왜 그토록 그녀가 지탄을 받아야 하는지 이해할 수 없었다. 안 타깝기도 했다. 하지만 과거를 알아본 후에 뒤늦은 위로를 해줄 수도 없는 입장이었다.

“그럼, 그렇게 우는데 위로도 못 해준 거야?”

8년 전에 있었던 사건을 제외한, 어제의 단편적인 이야기를 들은 세열이 물었다.

“우는 여자한테 무슨 말을 해.”

회사의 한편, 블록방에 가득 쌓여 있는 블록을 하나씩 찾아 잠수함 모형을 만들어가며, 무결이 대답했다. 무결의 무감한 대답에 세열은 ‘그러면 그렇지’ 생각하며 고개를 끄덕였다. 그런데.

“근데 예쁘더라고.”

무결처럼 바닥에 앉으려던 세열의 움직임이 어정쩡하게 멈췄다. 뭐라고?

“예쁘게 울더라고.”

“…….”

“울릴 일이 많을 텐데 기왕이면 울 때도 예쁜 게 좋지 않겠어?”

“와. 변태 같은 놈.”

“그러잖아도 그 여자 덕분에 집안에서 변태 다 됐다. 새어머니가 이렇게 흘겨보시더라.”

무결은 새어머니의 표정을 흉내 내어 보였다.

“푸핫. 상상된다.”

세열이 웃음을 터트렸다.

“그 여자랑 네 관계에 대해서, 가족들은 모른다고 했지?” “알면 큰일 나지. 그날 직원이 한 명 죽었으니까.”

“그런 특급 비밀을 나한테 알려주는 거야?”

“네가 가족보다 나아. 네가 그만큼 좋은 친구란 게 아니라, 우리 집안이 구제불능이라는 거야.”

무결은 집안사람들에게 별 애정이 없었다. 도무지 애정을 둘 수 없 는 멤버들로만 구성되어 있는 집안이었다. 할아버지를 제외하고는.

“할아버지는 기억하실 수도 있지. 근데 직접 얘기해본 적은 없어.”

무결의 표정이 자못 진지하여 세열은 다시 물었다.

“진짜 결혼하려고?”

“해야지. 할아버지 살아 계실 때 해야지.”

“세상에 효도를 위해 사랑도 없이 결혼할 수 있는 애가 있구나.”

“그 여자한테 호감이 있어. 그 정도면 돼.”

무결은 잠수함의 꼬리 부분에 맞는 블록을 찾아 블록 더미를 뒤지 며 말했다.

“사랑처럼 뒤통수 맞기 쉬운 테마가 어디 있냐. 누굴 만나든 말이 야. 이 블록만도 못하다니까. 맞는 거 찾아서 끼워 맞추기도 힘들어.”

이윽고 발견한 작은 조각이 적재적소에 끼워졌다. 무결은 푸념처럼 말했다.

“내 인생에서 결혼이 그냥 소모품이었으면 좋겠어.”
Он предположил, что с ней случилось что-то ужасное в студенческие годы. Когда Сынхи ушла, он спросил об этом у её бывшего одногруппника, и узнал о том, что произошло, когда ей было 20 лет. Если брать во внимание лишь этот случай, то Сынхи это тоже ранило, она тоже пострадала от этого, и он не мог понять, почему на неё вылилось столько грязи. Даже жаль её стало. Но даже узнав об этом, он не собирался оказывать ей поддержку «задним числом».
— И ты её не утешил, когда она плакала? — спросил Сэёль, послушав о вчерашнем, за исключением истории 8-летней давности.
— А что говорить плачущей девушке? — спросил Мугёль, собирая подлодку из кусочков конструктора.
На этот равнодушный ответ Сэёль кивнул, подумав: «Ну так-то да». Однако…
— Но она красивая.
Сэёль хотел сесть на пол, как Мугёль, но замер в непонятной позе. Чего он сказал?
— Ревёт красиво.
— …….
— Плакать можно по разным причинам, но не лучше ли быть красивой в этот момент?
— Ну ты извращенец.
— Короче, спасибо этой мадам, благодаря ей я стал главным извращенцем в доме. Мачеха на меня вот так смотрела, — с этими словами Мугёль сымитировал выражение лица его мачехи.
— А-ха-ха, представляю, — рассмеялся Сэёль. — Ты говорил, твоя родня не в курсе о ваших отношениях?
— Мне же прилетит, если они узнают. В тот день работница умерла.
— Получается, ты мне особый секрет рассказал?
— Ты лучше, чем семья. Не то что бы ты такой офигенный друг, это семья отстой.
Мугёль не очень любит своих родных. В его семье никто на это не способен, кроме дедушки.
— Скорее всего, дедушка помнит об этом договоре. Но я не говорил с ним об этом.
Выражение лица Мугёля было очень серьёзным, так что Сэёль спросил снова:
— Ты серьёзно жениться собрался?
— Придётся. Пока дедушка жив, надо это сделать.
— Оказывается, есть в мире люди, готовые жениться не по любви, а из уважения к предкам.
— Сынхи мне интересна, этого достаточно, — ответил Мугёль, перебирая конструктор в поисках детали для хвоста подлодки. — Только любовь может нож в спину всадить, и не важно, с кем у тебя эта любовь. Это не конструктор, попробуй найди подходящую деталь.
Наконец хвост подлодки нашёлся, и Мугёль мрачно продолжил:
— Вот бы брак в моей жизни был просто расходником.
나는 거울 앞에 앉아 등교 준비를 하는 내 육체에게 다가갔다. 한수리의 어깨에 손을 얹으려는 순간 보이지 않는 벽이 막아섰 다. 나는 두 주먹으로 벽을 쾅쾅 두드렸다.

“이 바보 한수리. 똑똑한 척은 혼자 다 하면서, 네 영혼이 여기 있는데 왜 받아 주지 않는 거야. 어떻게 네 영혼을 몰라볼 수 있 어? 시간이 없다고!”

내가 유령 상태로 남아 있는 건, 다른 누구도 아닌 육체가 자신 의 영혼을 거부하기 때문이다. 그리고 이대로 사흘 뒤면 나는 저 선령을 따라 이 세상을 떠나고, 한수리는 영혼을 잃어버린 채 살 아가게 된다. 장난스럽게 내뱉었던 말이 현실이 되어 진짜 영혼 없는 삶을 사는 것이다.

나는 내 육체를 노려보다 선령에게 말했다.

“이 방에서 지금 당장 나가요.”

그가 ‘뭐?’ 하고 되묻는 표정을 지었다. 나는 한 번 더 경고했다.

“빨리 나가라고요. 수리 교복 갈아입을 시간이란 말이에요.”

“아, 미안. 그럼 나는 잠시 실례하지.”

선령이 스르르 벽을 통과해 방을 빠져나갔다. 그가 사라지자 나 도 모르게 피식 헛웃음이 나왔다. ○○이 배고프다. ○○이 어제 개봉한 영화 보고 싶은데. ○○이 새로 산 옷 어울려? 스스로를 삼인칭으로 부르는 건 상상만으로도 몸서리쳐졌다. 그런데 내 입 에서 수리 교복 갈아입어야 한다는 말이 나오다니. 나는 고개를 돌려 잠옷을 벗는 육체를 바라보았다.

“야! 영혼인 내가 진짜 한수리냐, 아니면 육체만 남은 네가 진짜 한수리냐?”

정말 모르겠다. 이런 건 학교에서도 집에서도, 학원에서조차 배 운 적 없으니까. 제 영혼을 거부하는 육체에게는 대체 어떻게 돌 아가야 하는지…….

“수리야, 나와서 밥 먹어.”

문밖에서 엄마의 목소리가 들려왔다.

“응.”

육체만 남은 한수리가 야무지게 머리를 매만지고는 방을 나갔 다. 영혼 없이도 녀석은 생활하는 데 전혀 문제가 없어 보였다. 지 난 사흘 동안 한수리는 여전히 아침에 일어나면 스트레칭을 하고 오 분간 명상에 잠겼으며 세안을 한 뒤 아침을 먹었다. 학교생활 역시 마찬가지였다. 언제나처럼 수업에 집중했고 친구들과 어울 려 놀았으며 쪽지 시험에 완벽하게 답을 적어 냈다. 상황이 이렇 다 보니 정말 내가 한수리의 영혼인지, 한수리가 영혼을 잃어버 린 것이 맞는지 의심스러웠다. 영혼이 있든 없든, 한수리는 살아 가는 데 아무 문제가 없어 보이니까.

“말도 안 돼. 내가 얼마나 하루하루 열심히 살았는데…….”

너무 분해 눈물이 나오려 했다. 아무 생각 없이 되는 대로 살았 다면 이렇게 억울하지 않을 것이다. 누구보다 최선을 다해 살아 왔다. 공부는 물론이고 그 밖의 것도 늘 열심히 하려 노력했다. 나 야말로 세상 누구보다 영혼 충만한 삶을 살아가고 있다 자부했는 데, 영혼이 분리된 채로도 저렇듯 아무 변화가 없다니. 엄마 아빠 를 걱정시키고, 한수리답지 않다는 말을 들어야 하는 것 아닌가. 영혼을 잃었음에도 너무 아무렇지 않은 수리가 서운하다 못해 야 속했다. 영혼은 서랍 속 낡은 볼펜 같은 게 아닐까? 있어도 그만, 없어도 그만인, 그야말로 잡동사니 말이다.
Я подошла к своему телу, что сидело у зеркала и собиралось в школу. Я хотела коснуться плеча Хан Сури, но между нами был невидимый барьер. Я ударила по нему кулаками:
— Вот же глупая. Думаешь, тебе хватит ума справиться самой? Вот твоя душа, впусти её обратно! Как ты можешь так с ней? Время на исходе!
Я так и останусь призраком, ведь моё собственное тело не принимает свою душу. И через три дня этот охотник заберёт меня в другой мир, а Хан Сури будет жить без души. То, о чём я когда-то говорила в шутку, действительно произошло.
Я посмотрела на своё тело и обратилась к охотнику:
— Уйди из комнаты, сейчас же.
Тот вопросительно посмотрел на меня, и я повторила:
— Выйди, говорю. Сури надо переодеться.
— А, извини. Уже ухожу, — охотник вышел, пройдя сквозь стену.
И когда он ушёл, я не смогла сдержать смех. Она голодная. Она хочет посмотреть фильм, что вышел вчера. Ей идёт её новая одежда? Одна только мысль о том, как я говорю о себе же в третьем лице, заставила вздрогнуть. Но я ведь сказала: «Сури надо переодеться». Повернув голову, я посмотрела на своё тело, что снимало пижаму.
— Эй! Кто из нас настоящая Хан Сури? Душа или тело?
Я понятия не имею. Этому не учат ни в школе, ни дома, ни на курсах. И я не могу вернуться в тело, которое отвергает меня…
— Доченька, иди завтракать, — послышался голос мамы за дверью.
— Иду, — Хан Сури, тело без души, расчесала волосы и вышла из комнаты.
Даже без души у неё обычная жизнь. Последние три дня она просыпается, потягивается, медитирует пять минут, а после умывается и завтракает. То же самое и с учёбой: как всегда, она внимательна на уроках, веселится с друзьями и пишет самостоятельные на отлично. Напрашивается вопрос: а была ли я душой Сури и теряла ли она её вообще? Хоть с душой, хоть без неё, Хан Сури живёт и наслаждается жизнью.
— Бред какой-то. Я ведь жила полноценной жизнью…
От досады слёзы наворачивались на глаза. Если бы я жила, плывя по течению, было бы не так обидно. Я так старалась, хотела преуспевать и в учёбе, и в других занятиях. Я была уверена, что жила полной жизнью и вкладывала во всё душу больше, чем кто бы то ни было, а оказывается, что моё тело без души живёт точно так же. Должны ли волноваться родители и говорить, что я не такая, как Хан Сури? Мне так жаль её, ведь её совершенно не заботит, что она потеряла душу. Разве душа не похожа на шариковую ручку, что лежит в ящике стола? Что она есть, что её нет – это хлам.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
500
 РУБ
/ 1800 знаков
Корейский 
900
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
500
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх