задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
4720

Переводчик Белоусов Кирилл Дмитриевич

778
Свободен
Дата регистрации: 7 сентября, 2015 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Договоры и контракты, Информационные технологии, Игры, Азартные игры, видеоигры, Лингвистика)
Редактура
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Образование: 
Московский Государственный Лингвистический Университет 13'
Возраст: 
33 года
О себе: 
Окончил Московский Государственный Лингвистический Университет с английским и французским языками. после окончания работал в РГУ Нефти и Газа, где переводил контракты, затем перешел в Бюро Переводов ИП Агафонова, где исполнял обязанности менеджера и параллельно выполнял переводы различной тематики, далее ушел работать во фриланс. Выполнял заказы различных тематик, в том числе: юриспруденция (договоры, сертификаты, акты и пр.), медицина (документация медицинских устройств и лекарственных средств, большое количество материалов об аутизме), искусствоведение (книги о немецкой архитектуре), личные документы. Готов узнавать и новые тематики.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
3.1.1 Планирование договорной работы в Компании должно учитывать бизнес-план и временные рамки, необходимые для:

 принятия корпоративых решений, необходимых для заключения Договора (если такое решение необходимо, в соответствии с действующим законодательством и/или принципами и порядком работы Компании);

 получения разрешений от органов государственного управления, необходимых для заключения Договора (если такое разрешение необходимо в соответствии с действующим законодательством);

 разработки проектов Договора, включая типовые договоры;

 одобрения проектов Договора;

 других временных ограничений, установленных действующим законодательством и настоящими предписаниями.

3.1.2 Исполнители Договора обязуются спланировать заключение Договора (приложений) учитывая вышеуказанные объективные обстоятельства.
3.1.1 The contractual work in the Company should take into account the business plan and the time limits required for:

 adoption of corporate decisions required for conclusion of a Contract (if such a decision is necessary, in accordance with the applicable law and/or the Company’s policies and procedures);

 obtaining the permits from government bodies required for conclusion of a Contract (if such permission is necessary, in accordance with applicable law);

 development of draft Contracts, including Standard Forms;

 endorsement of draft Contracts;

 other time limits established by applicable law and these Regulations.

3.1.2 The Performers of the Contract are obliged to plan the conclusion of Contracts (annexes) taking into account the above mentioned objective circumstances.
Interrogé sur l’Ukraine et le Moyen-Orient, le député des Républicains Thierry Mariani a approuvé les propos récents de François Fillon et décrit un réveil des consciences en Europe à propos de la politique néfaste de Washington dans ces régions.
RT France : Comment pouvez-vous, M. Mariani, commenter les déclarations de François Fillon mercredi sur BFMTV et RMC. En disant «les Etats-Unis embarquent l’Europe dans une croisade contre la Russie, ce qui est contraire aux intérêts de l’Europe elle-même», il n’exprime que sa propre position?
Thierry Mariani : Je pense qu’il exprime la position que je défends depuis longtemps mais qui désormais commence à être un peu reprise par certains en France. Regardez la page du Monde d’aujourd’hui, vous verrez que la page deux du journal sur l’Ukraine est très critique. On commence à avoir enfin en France un discours où certains commencent à ouvrir les yeux et à se rendre compte qu’il y a quand même une manipulation des Etats-Unis et une situation qui, en Ukraine, n’a rien d’idyllique et de parfait comme on pouvait nous le décrire il y a quelques mois encore.
Тьерри Мариани, республиканского депутата, расспросили о его отношении к ситуации на Украине и Ближнем Востоке, и оказалось, что он согласен с последними речами Франсуа Фийона и говорит о том, что в Европе возрождаются опасения по поводу пагубной политики, которую проводят Соединенные Штаты в этих регионах.
РТ Франция : Мсье Мариани, как бы вы прокомментировали произенесенные в среду на радио Монте Карло и BFM TV заявления Франсуа Фийона? Говоря о том, что «Соединенные Штаты Америки ведут Европу в крестовый поход против России, что противоречит интересам самой Европы», он выражает только свою личную позицию?
Тьерри Мариани : Я считаю, что он выразил мнение, которое я отстаиваю уже долгое время, но к которому отныне снова возвращаются некоторые люди во Франции. Взгляните на страницы сегодняшнего Монд, и вы увидите, что вторая страница газеты, посвященная ситуации на Украине, полна критики. Во Франции некоторые наконец начинают открывать глаза и отдавать себе отчет в том, что Соединенные Штаты всё же занимаются манипуляцией, а ситуация на Украине далеко не такая идиллическая и прекрасная, как нам описывали её всего несколько месяцев назад.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
300-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
100-200
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх