задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
14372

Переводчик Санникова Евгения Сергеевна

842
Свободен
Дата регистрации: 28 августа, 2017 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Технический, Медицина, Биология, Еда и напитки, Зоология, Кино и ТВ, Лингвистика, Образование, педагогика, Питание, диеты, Туризм, Физкультура и спорт, Фольклор)
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Word, Excel, Powerpoint
Образование: 
2013-2017: РГУ им. С.А. Есенина - "Лингвистика". 2017: РГУ им. С.А. Есенина - "Педагогика и психология общего и среднего профессионального образования".
Возраст: 
29 лет
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Technical specification for assembly stand
Description of operations:
Automated work bench for covering of lens with foil (stretching of foil performed by machine).
The work bench enables covering of left- or right – side of lens with foil.


1. Pick up 1 piece of LH or RH lens, position it in the fixture of the foil covering machine with lens convection (concavity) up. The manner of positioning hasn't cause any mechanical damage to the lens. Positioning should guarantee keeping firm and fixed position and immobilizing of the workpiece. It is necessary to pay special attention not to damage the lens while positioning and assembly, as the whole lens is considered as an aesthetic area.
2. When covering one lens with foil, for example LH (the left-side one) because RH (the right-side one) is aesthetically defective, prior to the start of a cycle set the selector of foil covering action in a position corresponding to the lens placed in the fixture.
3. Then the automatic cycle takes place, aimed at stretching of foil onto the lens, then the foil is pressed to the lens surface and cut off at the distance of 1,5 mm from the lens edge. Next the pressing and cutting head is being returned to a safe position and the lenses are being pushed out by the pushers from their seats so that it was easier to pick the lens.
4. Remove the lenses (or lens) from the fixture and put them (it) into a proper container.
Quality requirements:
Checks: none
Additional requirements:
- tooling change over time on the work bench for fixtures less 30 min
- mounting of fixtures assure that only dedicated one are mounted
- mounting of fixtures must not scratch aesthetic surfaces
- they are in proper colours: blue – left and green – right
- holder for tarifolds + tarifolds
- stand lighting min. 750 lx, 1000lm
Техническая спецификация для сборочного стенда
Описание операций:
Автоматизированная рабочая секция для ламинирования рассеивателя (растяжение пленки осуществляется машиной).
Рабочая секция обеспечивает ламинирование левой и правой частей рассеивателя.
1. Возьмите один экземпляр внешнего рассеивателя для правой или левой стороны, вставьте его вогнутой стороной рассеивателя вверх в зажимное приспособление устройства для ламинирования. Такой способ установки не приводит к возникновению механических повреждений рассеивателя. Установка должна гарантировать надежную фиксацию и неподвижность обрабатываемого объекта. Во время установки и сборки необходимо внимательно следить за тем, чтобы избежать возникновение повреждений, т.к. рассеиватели составляют неотъемлемую часть внешнего вида фары.
2. Во время ламинирования одного рассеивателя (для левой или правой стороны) в случае возникновения внешних дефектов на одном из рассеивателей перед началом процесса установите переключатель режима ламинирования в положение, соответствующее положению рассеивателя в зажимном приспособлении.
3. Далее происходит запуск автоматического цикла, во время которого происходит натяжение пленки на рассеиватель. Пленку плотно прижимают к поверхности рассеивателя и перерезают на расстоянии 1,5 мм от края рассеивателя. Затем верхняя подушка пресса и приставной резак возвращаются на исходную позицию, и выталкиватель высвобождает рассеиватели в целях обеспечения свободного доступа к их сборке.
4. Снимите рассеиватели (или один рассеиватель) с зажимного приспособления и поместите их в соответствующую форму.
Требования к качеству:

Проверка: не требуется

Дополнительные требования:
- время смены позиции детали относительно приспособления, в котором она установлена и закреплена, не превышает 30 мин
- установка креплений обеспечивает выбор и использование крепления только специального назначения
- установка креплений не должна вызывать повреждение поверхности рассеивателя
- рассеиватели должны быть соответствующего цвета (синий -для левой стороны, зеленый - для правой стороны)
- информационная панель Tarifold + держатель инструкций
- освещение мин. 750lx, 1000lm

Bella curled her lip. “Twice weekly cleaning? Instead of household chores done twenty-four seven by someone at my beck and call? I don't think so.”
“Please, ma'am, have pity,» Mel implored. “If Bixby's kept apart from his Seelie kinfolk for too long, he'll waste away.”
“He's related to seals?”
«Not seals, but the Seelie,» (1) Mel said, and ran right back into Bella's amassed lifetime ignorance, head first. But the plucky ondine was nothing if not a tryer. “The Fair Folk. The Little People. The Fey, the Good Neighbors, the Hidden Helpers, the Underhill Posse, the Goblin Marketeers, the-»
Белла ощерилась. «Уборка дважды в неделю? Вместо того, чтобы мне прислуживали 24 часа в сутки 7 дней в неделю? Нет уж».
«Прошу, мэм, сжальтесь», - умоляла Мэл. «Если Биксби надолго покинет своих собратьев и сестер клана Добрых, он погибнет».
«Он что, из семейства бобровых?»
«Не бобровых, а Добрых»,(1) - пояснила Мэл, которую поразило удивительно глубокое невежество Беллы. Однако смелая ундина не сдавалась. «Волшебные существа, Маленький народец, Феи, Добрые соседи, Тайные помощники, Добровольческий отряд Андерхилл, Торговцы-гоблины, ...»
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
100-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх