1476
Верифицированный переводчик
Переводчик Рябоконь Ирина Николаевна
1 914Свободен
Дата регистрации: 3 апреля, 2015 г.
Россия, Краснодар
Женский
Специализации:
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Автотранспорт, Автоматизация и робототехника, Мебель, Механика, машиностроение, Недвижимость, Одежда, ткани, мода, Поэзия и литература, Религия, Строительство, Транспорт, логистика)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
Стаж работы:
18 лет
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Итальянский
Фрилансер
Программы:
Word, Power Point, Mac OS X
Образование:
1. Высшее экономическое ВЗИСИ (Москва)
2. Итальянский язык как иностранный
CILS Livello QUATTRO-C2 Università per Stranieri di Siena (Italia)
Возраст:
55 лет
О себе:
25-летний опыт работы переводчиком на самые различные темы; постоянное проживание в Италии с 1995 года по 2015; сотрудничество с множеством итальянских агентств по переводам, предприятиями и частными лицами.
Образцы переводов
Arriva la ricetta del medico con l'indicazione del principio attivo al posto del nome commerciale del farmaco. La novità è prevista dalla spending review, in vigore da Ferragosto. Vediamo cosa cambia: il medico deve indicare sulla ricetta la denominazione del principio attivo del farmaco. Questa indicazione (accompagnata dagli altri elementi identificativi del medicinale: dosaggio, forma farmaceutica e, se necessaria, via di somministrazione) è necessaria e sufficiente per ottenere la consegna, da parte del farmacista, del medicinale con onere a carico del Servizio sanitario nazionale.
Приходит рецепт врача с указанием основного вещества вместо коммерческого названия препарата. Предусмотрено новшество от spending review, действующее с 15 августа. Посмотрим, что меняется: врач должен указать на рецепте наименование основного вещества препарата. Это указание (сопровождаемое определяющими элементами лекарства: дозировка, фармацевтическая форма и, если необходимо, способ выдачи) необходимо и достаточно для того, чтобы добиться получения препарата, со стороны фармацевта, с обязательствами и гарантиями от Государственной службы здравоохранения.
Дистрибьютор обязуется в течение действия настоящего Договора не продавать, не производить, не представлять, без предварительного письменного согласия от Arpa, продукцию, конкурирующую с Договорной Продукцией, а также не действовать на Территории или вне её, прямо или косвенно, в качестве дистрибьютора, коммиссионера, перепродавца, концессионера, агента или любым другим образом, в интересах третьих, которые производят или распространяют продукты, конкурирующие с Договорной Продукцией.
Il Distributore si impegna, per tutta la durata del presente Contratto, a non distribuire, fabbricare, né rappresentare, senza il preventivo consenso scritto di Arpa, prodotti concorrenti con i Prodotti Contrattuali, né, comunque, ad agire, nel Territorio o altrove, direttamente o indirettamente, in qualità di distributore, commissionario, rivenditore, concessionario, agente, o in qualsiasi altro modo, nell'interesse di terzi che fabbricano o distribuiscono prodotti concorrenti con i Prodotti Contrattuali.
In sanscrito, il termine sūtra aveva in origine il significato di filo conduttore e in seguito gli venne attribuito il significato di norma, regola, per poi indicare i libri contenenti tali regole. Costituiti da pochissime parole i sūtra erano utilizzati per memorizzare e comprendere, attraverso una recitazione cantilenante, l'essenza dell'insegnamento fornito dal maestro all'allievo. Senza un adeguato commento questi testi sono incomprensibili e per questo motivo si avrà in seguito una vasta letteratura inerente questi commentari che a volte potevano raggiungere diversi volumi per la spiegazione di un unico sūtra.
Il sūtra, come genere letterario, si sviluppa sul finire dell'era Vedica per definire i fondamenti delle varie scienze come la medicina, il diritto, l'architettura, l'astronomia e la linguistica. Al fine di comprendere tali scienze fu dunque necessario la giusta interpretazione per il compimento e l'efficacia della singola scienza.
La tradizione sacra si sviluppò autonomamente con i propri sūtra e l'attitudine alla massima concisione e all'esposizione quasi algebrica si allargò anche alle scuole filosofiche, e così ogni sistema che considerava un'attività umana fisica o metafisica ebbe i propri sūtra. I sūtra, considerati immutabili, saranno soggetti unicamente ai commentari e non diverranno mai oggetto di innovazione.
Il sūtra, come genere letterario, si sviluppa sul finire dell'era Vedica per definire i fondamenti delle varie scienze come la medicina, il diritto, l'architettura, l'astronomia e la linguistica. Al fine di comprendere tali scienze fu dunque necessario la giusta interpretazione per il compimento e l'efficacia della singola scienza.
La tradizione sacra si sviluppò autonomamente con i propri sūtra e l'attitudine alla massima concisione e all'esposizione quasi algebrica si allargò anche alle scuole filosofiche, e così ogni sistema che considerava un'attività umana fisica o metafisica ebbe i propri sūtra. I sūtra, considerati immutabili, saranno soggetti unicamente ai commentari e non diverranno mai oggetto di innovazione.
На санскрите термин “сутра” имел в своих истоках смысл связующей нити, а в последствии он приобрел значение нормы, правила, чтобы затем указывать на книги, в которых эти правила содержатся. Построенные из очень малого количества слов, сутры были использованы, чтобы запоминать и понимать, через монотонно-распевное чтение, основной смысл учения, переданного учителем ученику.
Сутры, как литературный жанр, развился в коне Ведической эпохи и охарактеризовал основы различных наук, таких, как медицина, право, архитектура, астрономия и лингвистика. Чтобы понять такие науки, необходимо было верное толкование для завершенности и эффективности использования каждой отдельно взятой науки.
Священная традиция развилась автономно, со своими собственными сутрами и склонностью к максимальной, почти алгебраической, краткости толкования, распространилась также и до философских школ, таким образом, каждая система, которая рассматривала физическую или метафизическую человеческую деятельность, имела свои сутры. Сутры, считаемые неизменными, будут объектами только лишь комментаторов и никогда не будут объектами инноваций.
Сутры, как литературный жанр, развился в коне Ведической эпохи и охарактеризовал основы различных наук, таких, как медицина, право, архитектура, астрономия и лингвистика. Чтобы понять такие науки, необходимо было верное толкование для завершенности и эффективности использования каждой отдельно взятой науки.
Священная традиция развилась автономно, со своими собственными сутрами и склонностью к максимальной, почти алгебраической, краткости толкования, распространилась также и до философских школ, таким образом, каждая система, которая рассматривала физическую или метафизическую человеческую деятельность, имела свои сутры. Сутры, считаемые неизменными, будут объектами только лишь комментаторов и никогда не будут объектами инноваций.
Тарифы
Письменный перевод:
Итальянский
300-500
РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод
15-20
USD
/ час
Редактура
200-500
РУБ
/ 1800 знаков