2528
Переводчик Мухина Маргарита Евгеньевна
652Свободен
Дата регистрации: 30 мая, 2015 г.
Россия, Москва
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Архитектура, Еда и напитки, Игры, Азартные игры, видеоигры, Изобразительное искусство, Кино и ТВ, Музыка, Мультимедиа, Реклама, Типография, издательское дело, Фольклор)
Редактура
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
Итальянский
Фрилансер
Образование:
Высшее оконченное, РГУТиС, художественное проектирование предметно-пространственной среды
Возраст:
35 лет
О себе:
В данный момент работаю в интернациональном хостеле, половина переписки и общения ведётся на английском; перевожу художественное произведение с итальянского на русский (для знакомого).
Образцы переводов
La sera del 7 novembre 1942, al cambio della guardia, un soldato notò la scomparsa dell'ufficiale russo che tenevamo prigionero.
Immediatamente fu dato l'allarme anche ai reparti vicini e subito partimmo per le ricerche, senz'altro facilitate dalle impronte lasciate sui 20 centimetri di neve che era caduta sin dallo scorso ottobre.
Dopo due ore di ricerche un caporal maggiore di Belluno raggiunse il prigionero che fu ricondotto al campo.
Il mattino successivo il maggiore telefonò al Comando Superiore tedesco che diede l'ordine du fucilare il prigionero immediatamente.
Immediatamente fu dato l'allarme anche ai reparti vicini e subito partimmo per le ricerche, senz'altro facilitate dalle impronte lasciate sui 20 centimetri di neve che era caduta sin dallo scorso ottobre.
Dopo due ore di ricerche un caporal maggiore di Belluno raggiunse il prigionero che fu ricondotto al campo.
Il mattino successivo il maggiore telefonò al Comando Superiore tedesco che diede l'ordine du fucilare il prigionero immediatamente.
Вечером 7 ноября 1942 года, во время смены караула, солдат обнаружил исчезновение русского офицера, которого мы держали в плену.
Тотчас повсюду поднялась тревога и мы немедленно отправились на поиски, чему, безусловно, способствовали следы, оставленные на 20 сантиметровом слое снега, выпавшего ещё в октябре.
После двух часов поисков старший капитан Беллуно настиг заключённого, и его доставили обратно в лагерь.
На следующее утро майор позвонил в немецкое Командование и получил приказ незамедлительно расстрелять заключённого.
Тотчас повсюду поднялась тревога и мы немедленно отправились на поиски, чему, безусловно, способствовали следы, оставленные на 20 сантиметровом слое снега, выпавшего ещё в октябре.
После двух часов поисков старший капитан Беллуно настиг заключённого, и его доставили обратно в лагерь.
На следующее утро майор позвонил в немецкое Командование и получил приказ незамедлительно расстрелять заключённого.
Those who started conversations reported a more positive experience than those who had stayed quiet—even though they had predicted they would feel happier being solitary.
Another study saw similar results from giving Starbucks visitors a $5 gift card in exchange for having a "genuine interaction with the cashier."
Another study saw similar results from giving Starbucks visitors a $5 gift card in exchange for having a "genuine interaction with the cashier."
Те пассажиры, которые завязывали диалоги, сообщили о более позитивном опыте, чем те, которые молчали, даже если до начала поездки они считали, что будут чувствовать себя более счастливыми, избегая общения.
Еще одно исследование выдало аналогичные результаты, причем посетителям раздавали подарочную карту Starbucks стоимостью 5 долларов, в обмен на "реальное общение с кассиром."
Еще одно исследование выдало аналогичные результаты, причем посетителям раздавали подарочную карту Starbucks стоимостью 5 долларов, в обмен на "реальное общение с кассиром."
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
200-400
РУБ
/ 1800 знаков
Итальянский
200-400
РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий
200-400
РУБ
/ 1800 знаков