задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
15432

Переводчик Панащук Алина Игоревна

852
Свободен
Дата регистрации: 7 января, 2018 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Художественный, Архитектура, Другие, Еда и напитки, Искусство / литература, Кино и ТВ, Компьютеры: общая тематика, Кулинария, Лингвистика, Музыка, Мультимедиа, Образование, педагогика, Одежда, ткани, мода, Перевод личных документов, Питание, диеты, Поэзия и литература, Реклама, Физкультура и спорт, Фотография, графика)
Редактура
 
Стаж работы: 
6 лет
Родной язык: 
Русский
Украинский
Иностранные языки:
Английский
Русский
Украинский
 
Фрилансер
 
Программы: 
University English Summer Academy Varna University of Management, English
Образование: 
Poltava National Pedagogical University named after V.G. Korolenko (PNPU)
Возраст: 
27 лет
О себе: 
Learning foreign languages is my hobby. In addition, it is not only my hobby, it is my passion. Words have never been invented to describe how much I like to write original essays on various topics. I have a talent for words that excite, educate and persuade at once. I like to translate Russian and Ukrainian poems into English, as I want that our poets and writers will be known not only in our country but also in all over the world. I have many fresh ideas and would like to share with it. I am an achiever. Superwoman is my middle name. I am always anxious for success. I certainly know how to get a job done. I am compulsive about using every second of a day to a good effect and I get irritable with people who take life at a slower pace. As Confucius said: «Choose a job you love and you will never have a work in a day». The odds are ten to one I will be a good candidate for this job.
Контакты: 
alinka4027
 
Образцы переводов
Заметался пожар голубой,
Позабылись родимые дали.
В первый раз я запел про любовь,
В первый раз отрекаюсь скандалить.

Был я весь - как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.

Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз злато-карий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.

Поступь нежная, легкий стан,
Если б знала ты сердцем упорным,
Как умеет любить хулиган,
Как умеет он быть покорным.
Перевод:
Azure fire flame becomes confused,
And I forget about native country’s sight.
I chant about love at first,
And even I refuse to raise hell’s delight.

I used to be like a neglected garden,
And greedy for women and potion.
I cease to please to sing and dance, that make me sadden,
And dissipate my life without any notion.

I only wish I look at you,
And see your hazel whirl of eyes.
And even, if you want to lock from past in mew,
You couldn’t go for somebody else for aye.

Your tender gait and lightweight statute,
If only you knew in your persistent nature
How a hooligan can love to distraction,
How a hooligan can be humble to action.

I would forget about pubs for ever,
And writing of poems would be forgotten.
I wish I only touched your hand whatever,
And hair of colour to autumn.

I would for ever follow you,
Though in my or foreign country’s sight.
I chant about love at first,
And even I refuse to raise hell’s delight.
Жара в городе вначале была незаметна. То есть, конечно, еще как заметна, но кого же удивишь в июле жарким днем. Потели, отдувались, обмахивались газетами, в горячих автобусах ловили сквознячок из окон, страдая в давке чужих жарких тел. Ф-фух, с ума сойти!
Хотя, разумеется, с ума никто не сходил. Дома отдыхали в трусах, дважды лазая под душ.
Так прошел день, и другой, и столбик термометра уперся в 33. Ветра не было, и в прокаленном воздухе стояли городские испарения. Одежда пропотевала и светлый ворот пачкался раньше, чем добирался от дома до работы. Расторопная рысь сменялась неспешной южной перевалочкой.
Статьи газет выдавали хронику сердечных приступов в транспорте и на улицах.
Суббота выдала 35, и на пляжах было не протолкнуться. Песок жег ступни. В тени жались вплотную.
Воскресные электрички были упрессованы, будто объявили срочную эвакуацию, Город ринулся вон, на природу, под кусты, на свои и чужие дачи; под каждым лопухом торчала голова, и в глазах маячило извещение: хочу прохладной воды.
Продажа пива и лимонада действительно перекрыла рекорды. Главным наслаждением манило глотнуть колющееся свежими пузырьками пойло из холодильника. Люди выпивали все, что течет.
И долгожданные вечера не приносили облегчения и прохлады. Окатив водой полы, спали голыми поверх простынь, растворив окна, и утром вешали влажные постели на балконах, где уже жег руки ядовитый ультрафиолет.
Дождей не было, а поднялось до 38, и это уже запахло стихийным бедствием. Вентиляторы настольные, напольные, подвесные и карманные, с сектором автоповорота и без, простые и многорежимные стали обязательной деталью быта; вращение, жужжание, комнатный ветерок вошли в антураж этого лета.
Люди работать перестали. Устали. Ждали спада, дождя, прохлады.
На сорока семи потек асфальт тротуаров и битум с крыш. Под кондиционером дышать можно было, но передвигаться днем по городу опасно.
Дольше жили те, кто собирался большими семьями, сумел организоваться, сообща заботиться о прохладе, воде и пище.
Температура повышалась. Слепящее солнце пустыни разрушало все остатки города.
Initially the heat in the city was unnoticeable. That is of course noticeable, but who can be wondered with such hot day in July? People sweated, fanned themselves with newspapers, in the hot buses they caught a draft from the windows, suffering in a stampede of others’ hot bodies. Ooh! For crying out loud! Although, of course, no one was crying out.
People rest in their underwear at home, twice cooling down in the shower. Thus, the day passed, and another and the thermometer reached 33 degrees. There was no wind and the scorching air was filled with urban evaporation. Clothes were getting sweaty and light gates getting dirty before passing the way from home to work. Agile trot was replaced by slow southern pace. Articles in newspapers gave out chronicle of heart attacks in public transport and in the streets. On Saturday it was 35 degrees, and the beaches were overfilled. The sand was burning feet. In the shadow, people huddled back to back. Sunday trains were overcrowded, as if an emergency evacuation was announced. City rushed out, on nature, on their own and other people's cottages; under each burdock the head protruded, in the eyes loomed a notice: I want cool water. The sale of beer and lemonade has really won all records. The main pleasure was a gulp of fresh prickling bubbles of the water straight out of the refrigerator. People drank everything that flows. Long awaited evenings did not bring relief and coolness. Having doused floors with water, people slept naked on the sheets, cracked windows and in the morning they hung the wet bed linen on the balconies, where a poisonous ultraviolet has already burned hands. There was no rain and the temperature rose to 38 degrees, and it was reminiscent of a natural disaster. Tabletop, floor, pendant and pocket, simple and multi-mode fans became a mandatory part of everyday life. People stopped working. Tired, they waited for a slump, rain, coolness. Asphalt walkways and bitumen of the roofs begun to flow at 47 degrees. Under the air conditioner, it was possible to breathe, but move around the city during the day was dangerous. Those lived longer, who gather together, who were able to organize, collectively took care of the cool, water and food.
The temperature increased. The dazzling sun of the desert destroyed the remnants of the city.







Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
10
 USD
/ 1800 знаков
Украинский 
7
 USD
/ 1800 знаков
Русский 
10
 USD
/ 1800 знаков
Редактура 
10
USD
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх