задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
5446
Верифицированный переводчик

Переводчик Кратюк Екатерина Валерьевна

1 828
Свободен
Дата регистрации: 13 октября, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Юриспруденция, Маркетинг, Менеджмент, Недвижимость, Туризм)
Редактура
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Белорусский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Trados, FineReader, Deja Vu, MS Office (Word, Excell, PowerPoint)
Образование: 
Минский государственный лингвистический университет (МГЛУ), переводчик-референт, специалист в области межкультурной коммуникации и внешнеполитических отношений.
Возраст: 
33 года
О себе: 
Высокий уровень ответственности, исполнительность, коммуникабельность, понимание важности качественного перевода в установленный срок. Языковые пары: английский-русский, русский-английский, немецкий-русский, русский-немецкий, английский-белорусский, белорусский-английский
Контакты: 
kate_benington
 
Образцы переводов
3. Срок действия договора. Порядок его исполнения и расторжения.
3.1. Договор вступает в силу с момента его подписания и действует по 15 июля 2014 г. включительно.
3.2. По взаимному соглашению сторон срок действия настоящего Договора может быть продлен. Продление срока действия оформляется дополнительным соглашением, подписываемым сторонами.
3.3. По факту оказания услуг Исполнитель представляет Заказчику на подписание Акт сдачи-приема (далее – Акт) оказанных услуг в двух экземплярах.
3.4. В течение 5 (пяти) рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 3.3 Договора, в полном объеме и оформленных надлежащим образом Заказчик обязан либо принять услуги, указанные в Акте, подписав Акт, либо направить Исполнителю письменные мотивированные возражения к Акту.
3.5. Стороны пришли к соглашению, что если в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня получения документов, указанных в п. 3.3 Договора, Заказчик не представил Исполнителю заказным почтовым отправлением письменные мотивированные возражения к Акту, то Акт считается подписанным Заказчиком, а услуги, указанные в Акте - принятыми Заказчиком.
3.6. Договор может быть расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке по письменному требованию одной из Сторон по основаниям, предусмотренным Договором и законодательством.
3.7. Расторжение Договора в одностороннем порядке производится только по письменному требованию Сторон в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня получения Стороной такого требования.

4. Стоимость услуг и порядок оплаты.
4.1. Стоимость услуг Исполнителя, предусмотренных настоящим договором, составляет сумму эквивалентную ________ (________________________) долларов США.
4.2. Заказчик производит оплату услуг Исполнителя до 10 июля 2014 года.
4.3. Оплата всех платежей, составляющих стоимость услуг Исполнителя, определяемую в соответствии с пунктами 3.1.и 3.2. настоящего договора, производится Заказчиком в долларах США путем перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, в соответствии с порядком установленным пунктом 3.2.
4.4. Стоимость услуг включает в себя сумму расходов Исполнителя, связанных с оказанием услуг.
3. Validity period of Agreement. Agreement procedures and termination.
3.1. The Agreement comes into force upon its signing and is valid up to and including 15 July 2014.
3.2. The Agreement can be extended by mutual consent of the parties. The renewal of the Agreement is confirmed by an additional agreement signed by the parties.
3.3. Upon services the Contractor provides to the Client for signing with exchange-acceptance Act (further – Act) of rendered services in two copies.
3.4. Within 5 (five) working days from receipt of the full and duly registered documents, referred to in the paragraph 3.3 of the Agreement, the Client is obliged either to accept the services specified in the Act by signing this Act or to send to the Contractor written reasoned objections to the Act.
3.5. The parties have agreed that if within 5 (five) working days from receipt of the documents referred to in the paragraph 3.3 of the Agreement, the Client has not provided to the Contractor written reasoned objections to the Act by registered mail, the Act is considered to be signed by the Client, and the services specified in the Act – are accepted by the Client.
3.6. The Agreement can be terminated by mutual consent of the Parties, as well as unilaterally at the written request of a Party on the grounds stipulated by the Agreement and legislation.
3.7. Termination of the Agreement unilaterally is carried out only at the written request of the Parties within five (5) working days from receipt of such a request by the Party.

4. Cost of services and terms of payment
4.1. The cost of services under the present Agreement is the equivalent of ________ (________________________ ) US dollars.
4.2. The Client pays for the services of the Contractor till July 10, 2014.
4.3. Payment of all fees composing the cost of services of the Contractor, determined in accordance with the paragraphs 3.1., 3.2. of the present Agreement, shall be made by the Client in the US dollars by transferring money to the payment account of the Contractor in accordance with the procedure specified in the paragraph 3.2.
4.4. The cost of services includes the amount of expenses of the Contractor relating to the rendering of services.
Крупной сделкой Общества является сделка или несколько взаимосвязанных сделок, влекущих приобретение, отчуждение или возможность отчуждения Обществом прямо или косвенно имущества, стоимость которого составляет 25 и более процентов балансовой стоимости активов Общества, определенной на основании данных бухгалтерской отчетности за последний отчетный период, предшествующий дню принятия решения о совершении такой сделки.
Крупные сделки могут совершаться только по решению Общего собрания Участников
The large transaction of Society is a transaction or a few associate transactions, entailing acquisition, alienation or possibility of alienation by the Society expressly or by implication of property the cost of that is 25 and more percents of Society’s book value, defined on the basis of financial statements data, for the last accounting period, preceding to the decision-making day about the settlement of such transaction.
Large transactions can be accomplished only by the decision of Joint meeting of Participants.
АКТ
СДАЧИ-ПРИЕМКИ ОКАЗАННЫХ УСЛУГ
по договору возмездного оказания юридических услуг


г. Минск «______» ______________ 2014 г.

Шартон Бертран Франсуа, именуемый в дальнейшем «Заказчик», с одной стороны, и индивидуальный предприниматель Совпель Антон Олегович, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, подписали настоящий акт о нижеследующем:

1. Исполнителем надлежащим образом оказаны юридические услуги по договору возмездного оказания юридических услуг от 30 июня 2014 г. (далее – Договор).
2. Стоимость оказанных услуг составляет _______________________ долларов США.
3. Подписание настоящего акта свидетельствует о выполнении Исполнителем своих обязательств по договору и об отсутствии у Сторон взаимных претензий.

EXCHANGE-ACCEPTANCE ACT OF RENDERED SERVICES
under the agreement of fee-based legal services

Minsk «______» ______________ 2014

Sharton Francois Bertrand, hereinafter referred to as the Client, on the one side, and an individual entrepreneur Sovpel Anton Olegovich, hereinafter referred to as the Contractor, on the other side, entered into the present act on the following:
1. The Contractor properly rendered legal services under the fee-based legal services agreement d.d. 30 June 2014 (further – the Agreement).
2. The cost of rendered services is ___________ US dollars.
3. The signing of the present act points to the fact that the Contractor fulfilled the obligations under the Agreement and points out the absence of mutual claims of the Parties.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
7-12
 USD
/ 1800 знаков
Немецкий 
8-14
 USD
/ 1800 знаков
Редактура 
7-10
USD
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх