задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
2474

Переводчик Пупкина Татьяна

272
Свободен
Дата регистрации: 27 мая, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
(Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Технический)
 
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Испанский
 
 
Возраст: 
8 лет
Контакты: 
 
Образцы переводов
Известно, что минеральные ресурсы, разведанные на континентах, постепенно истощаются. В то же время полезные иско-паемые, скрытые в дне океана, лежат поч¬ти нетронутыми. А ведь развитие морских нефтепромыслов, на которых добывается пятая часть всей нефти, неопровержимо свидетельствует, что все эти богатства мо-гут быть поставлены на службу человека.
Но использование минеральных ре-сурсов океана невозможно без построения геологической модели его дна, которая должна содержать в себе сведения о геологической структуре и распределении запасов полезных ископаемых как вдали от берегов, так и в районе шельфов.
Примерно так же обстоит дело и с биологическими богатствами океана. Уже сейчас он дает около 70 миллионов тонн рыбы в год. Но, чтобы правильно судить о его возможностях, нужно изучать жизнь всего биологического сообщества морей и океанов Земли в целом и функционирова-ние отдельных организмов.
Чрезвычайно важное значение имеют процессы взаимодействия океана и атмо-сферы — обмен между ними теплом, вла-гой, количеством движения. И вновь при-ходится говорить о том, что нужна мате-матическая модель — на этот раз совмест-ной циркуляции океана и атмосферы.
It is common knowledge that the mineral resources of the continents are being gradually depleted whereas the riches locked up beneath the Ocean's floor have been scarecely touched. But the development of marine oil fields, which yield one fifth» of the total oil at present extracted offers indisputable evidence that there are abundant riches still to be put to man's benefit.

However, the ocean's mineral resources cannot be made use of unless a geological model of its floor is constructed, which would incorporate information on the geological structure and occurrence of mineral resources both in those regions far away from the shore and in those of the shelves.

The same is true of the biological riches of the Ocean. Even now it yields about 70 million tons of fish. However, to make a correct judgment on what the ocean can offer us one must study the biological life of the Earth's a seas and oceans and the part played by its individual organisms.
Of paramount importance are the processes of interaction between the Ocean and the atmosphere, the exchange of heat, moisture, the magnitude of movement. Here, again, a mathematical model is essential, showing the mutual circulation of the Ocean and the atmosphere.
Когда в январе 1995 года крупнейшее землетрясение разрушило Кобе и его окре¬стности, с болезненной остротой обнажи¬лась хрупкость транспортной инфраструк¬туры Японии. Прежние значения предельно допустимых сопротивлений физических структур при землетрясениях оказались не¬надежными. Все шесть месяцев после зем-летрясения японские железнодорожные компании, агентства скоростных автомаги¬стралей и группы, ведающие инфраструкту¬рой городского транспорта, был и заняты по¬иском эффективных мер на случай стихий¬ных бедствий. Группа экспертов из государ-ственных и промышленных компаний дол¬жна была наметить пути создания такой ин¬фраструктуры, которая обеспечила бы безо¬пасность в подверженной землетрясениям стране, и разработать эффективную систему мер на случай стихийных бедствий, В сверхскоростных поездах линии Токайдо сейсмочувствительная система автоматиче-ски включает аварийное торможение через секунду после толчка. Но до полной оста¬новки поезда может пройти минута или бо¬льше—время, за которое поезд может прое¬хать несколько километров, подвергаясь опасности из-за возможных разрушений до¬рожных опор. Для проверки долговечности физических структур и извлечения уроков из землетрясения в Кобе необходим шир спектр нов экспериментов.
Measures for emergency situations

The major earthquake which de¬stroyed Kobe and its surroundings in January 1995 painfully revealed the vul¬nerability of Japan's transport infrastructure. The former permissible strength val¬ues of physical structures during earth-quakes proved unreliable. For six months following the earthquake Japanese railway companies, high-speed motorway agencies and groups responsible for the infrastruc¬ture of city transport have been seeking effective measures to be taken in the event of natural disasters. A group of ex¬perts from state and industrial companies has had to outline ways of creating an in¬frastructure which would ensure safety in an earthquake-prone country. The group also had to work out an efficient system of measures in the event of natural disas-ters. In the high-speed trains on the Tokaido line, the seismosensitive system will automatically switch on the emer¬gency brakes a second after the shock. However, to stop the train completely may need one minute or longer, during which time it may run several kilometers while still subject to danger from damaged track supports. To check the life of physical structures and learn lessons from the Kobe earthquake a whole range of new ex¬periments is needed.
Тарифы
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх