задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
18081

Переводчик Зотов Александр Юрьевич

1 026
Свободен
Дата регистрации: 9 декабря, 2018 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Договоры и контракты, Бизнес и финансы, Нефть и газ, Информационные технологии, Генетика, Медицина: фармацевтика, Патенты, Перевод личных документов, Политика, Химия, Юриспруденция: патенты, авторское право)
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
15 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Индонезийский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SDL Trados Studio
Образование: 
1. ВУМО РФ, г. Москва, Референт-Переводчик: Английский и Китайский, Страноведение: Китай и Юго-Восточная Азия 2. МГИМО, г. Москва, Курсы: - Международный Контракт - Экспортно-импортные Операции - Таможенная Очистка
Возраст: 
43 года
О себе: 
Постоянно проживаю в Индонезии. В основном специализируюсь на развитии бизнес контактов с индонезийскими компаниями. Продукция: брикеты из кокосового угля для кальяна, консервированые фрукты, кокосовое масло и его производные, пальмовое масло и его производные, хлебо-булочные жиры, черный перец, кассия, кофе, какао бобы и др. Проверяю легитимность компании, участвую в переговорах, проверяю готовность и качество продукции перед отправкой. Могу выполнять разовые поручения в интересах компании или удалённо представить их интересы на мероприятии в Индонезии, в том числе - за пределами Джакарты. Оплата - по договоренности. Могу сопровождать клиента не только в районе Джакарты, но и во время удалённых поездок по Индонезии. Оплата - по договоренности. Перевожу личную или корпоративную документацию и другие материалы в языковых парах: Индонезийский - Русский, Английский - Русский. Устный перевод (в том числе удаленно через Zoom) : USD20 / час
Контакты: 
 
Образцы переводов
1. Introduction

The following sections refer to both offshore and onshore oil and gas production site abandonment. These guidelines are not prescriptive but allow flexibility within the existing regulatory framework.
Note: Various terms such as Site Restoration Plan, Abandonment Plan, Decommissioning Plan, Site Restoration, Abandonment and Decommissioning Plan, are used interchangeably. However, they all mean the same document.

2. Government authorities and their respective roles on the Abandonment Plan

The responsibilities of various authorities listed below are categorized into the following.

i. Approval role: These authorities will need to approve the Abandonment Plan.

ii. Consulting role: These authorities will play an advisory role, providing their inputs on the Abandonment Plan, if any, in a time bound manner.

iii. Information only: These authorities will be informed of the Abandonment Plan.

The Abandonment Plan will be submitted to the Oil Industry Safety Directorate (OISD) (for offshore production sites only)/ Directorate General of Mines Safety (DGMS) (for onshore production sites only) with a copy to the authorities with ‘consulting role’ for comments, if any, within 45 days of submission of Abandonment Plan in line with the guidelines.

 Ministry of Petroleum & Natural Gas (MoPNG) – Approval role [through Management Committee (MC)]
 Directorate General of Hydrocarbons (DGH) – Approval role (through MC)
 Directorate General of Mines Safety (DGMS) – Approval role (for onshore production sites only)
 Oil Industry Safety Directorate (OISD) – Approval role (for offshore production sites only)
 Ministry of Defence (MoD) – Consulting role (for offshore production sites only)
 Ministry of Shipping (MoS) – Consulting role (for offshore production sites only)
 Department of Animal Husbandry, Dairying and Fisheries (DoF) within the Ministry of Agriculture and Farmers Welfare (MoA&FW) – Consulting role (for offshore production sites only)
 State Pollution Control Boards (SPCB) – Consulting role (for onshore production sites and offshore production sites up to 12 nautical miles/ jurisdiction of EP Act )






Page 3 of 22
1. Введение

Следующие разделы относятся к ликвидации как нефтегазодобывающих участков на континентальном шельфе морей, так и наземных участков. Эти инструкции не носят директивного характера, но допускают гибкость в рамках существующей нормативной базы.
Примечание: Различные термины, такие как План Восстановления Производственного Участка, План на Ликвидацию Производственного Участка, План Вывода из Эксплуатации, Восстановление Производственного Участка, План на Ликвидацию и Вывод из Эксплуатации, используются на взаимозаменяемой основе. Однако все они означают один и тот же документ.

2. Правительственные органы и их соответствующие функции в Плане по Ликвидации
Производственного Участка

Обязанности различных органов власти, перечисленных ниже, подразделяются на следующие категории.

i. Функция Утверждения: Эти органы власти утверждают План на Ликвидацию Производственного
Участка.

ii. Функция Консультирования: Эти органы власти играют консультативную роль, давая рекомендации по Плану на Ликвидацию Производственного Участка, если таковые имеются, в установленные сроки.

iii. Только Уведомление: Эти органы власти будут проинформированы о Плане на Ликвидацию Производственного Участка.

План на Ликвидацию Производственного Участка будет представлен в Управление по Безопасности Нефтяной Промышленности (OISD) (только для производственных участков на континентальном шельфе морей) и Главному Управлению по Безопасности Шахт (DGMS) (только для наземных производственных участков) с копией в органы власти, выполняющие «консультативную роль», для получения замечаний, если таковые имеются, в течение 45 дней с момента представления Плана Ликвидации Производственного Участка в соответствии с рекомендациями.

 Министерство Нефти и Природного Газа (MoPNG) — функция Утверждения [через Управляющий Комитет (MC)]
 Главное Управление по Углеводородам (DGH) — функция Утверждения (через Комитет по
Управлению (MC))
 Главное Управление по Безопасности Шахт (DGMS) — функция Утверждения (только для наземных производственных объектов)
 Управление по Безопасности Нефтяной Промышленности (OISD) — функция Утверждения (только для производственных участков на континентальном шельфе морей)
 Министерство Обороны (МoD) — Консультативная функция (только для производственных
участков на континентальном шельфе морей)
 Министерство Судоходства (МoS) — Консультативная функция (только для производственных
участков на континентальном шельфе морей)
5. Pernyataan Pemohon
1. Dengan ini kami mengajukan permohonan Fasilitas API sebagaimana dicantumkan pada bagian awal Formulir ini.
2. Dengan ini kami menyatakan bahwa semua informasi yang kami berikan dalam Formulir ini adalah lengkap dan benar.
3. Dengan ini kami memberikan otorisasi kepada BCA untuk:
a. Mendaftarkan, mengubah, atau menutup data Fasilitas API sesuai permohonan kami dalam Formulir ini.
b. Mengirimkan Sarana Transaksi API dan Password Sarana Transaksi API ke alamat email yang ditunjuk dalam butir 3. Penerima Sarana Transaksi pada Formulir ini.
Dalam hal terdapat perubahan Penerima Sarana Transaksi, maka kami akan segera memberitahukan perubahan tersebut kepada BCA. Segala akibat yang timbul sehubungan dengan tidak diberitahukannya perubahan Penerima Sarana Transaksi kepada BCA menjadi tanggung jawab Pemohon sepenuhnya.
4. Dengan ini kami memberikan kuasa kepada BCA untuk memproses transaksi yang kami lakukan menggunakan Fasilitas API termasuk melakukan pendebetan terhadap rekening sebagaimana yang tercantum dalam Formulir ini untuk keperluan biaya transaksi yang timbul sehubungan dengan pemrosesan transaksi.
5. Pemohon dihimbau menggunakan IP Address yang berbeda untuk kepentingan Development dan Production sebagaimana dimaksud dalam Lampiran Formulir butir B. Informasi Detail Network. Segala akibat yang timbul sehubungan dengan penggunaan IP Address Development untuk pengiriman data transaksi ke BCA, menjadi tanggung jawab Pemohon sepenuhnya.
6. Dengan ini kami menyatakan telah membaca, memahami, dan menyetujui "Ketentuan Fasilitas API".
Kami bertanggung jawab sepenuhnya atas setiap pelaksanaan instruksi transaksi yang kami berikan dalam Formulir ini dengan menggunakan Sarana Transaksi dan IP Address yang telah terdaftar di BCA dan dengan ini kami membebaskan BCA dari segala tuntutan, gugatan, dan atau tindakan hukum lain dari pihak manapun sehubungan dengan pelaksanaan instruksi atas transaksi dimaksud.

Demikian kami sampaikan dengan sebenarnya.

Pemohon
,





Materai
Rp 6.000,00


Nama Jelas dan Tanda Tangan *)
*) Penandatangan adalah wakil yang sah dari Perusahaan (sesuai dengan kewenangan pengurus sebagaimana tercantum dalam anggaran dasar Nasabah Perusahaan Kerjasama).
ФОРМА ЗАЯВКИ НА УСЛУГИ ИНТЕРФЕЙСА ПРОГРАММИРОВАНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ (API)
5. Декларация Заявителя
1. Настоящим мы подаем заявку на Услуги API, как указано в первоначальном разделе настоящей Формы.
2. Настоящим мы заявляем, что вся информация, которую мы предоставляем в настоящей Форме, является полной и правильной.
3. Настоящим мы уполномочиваем банк BCA:
a. Регистрировать, делать изменения или закрывать данные об Услугах API в соответствии с нашей заявкой в этой Форме.
b. Отправить Платежную Систему API и Пароль Платежной Системы API по адресу электронной почты, указанном в пункте 3. этой Формы, -- Получатель Платежной Системы.
В случае изменения данных о Получателе Платежной Системы, мы немедленно уведомим банк BCA об этих изменениях. Вся ответственность за возможные последствия, которые могут возникнуть в результате неуведомления банка BCA об изменениях данных о Получателе Платежной Системы, полностью ложится на подателя Заявки.
4. Настоящим мы даем банку BCA право на обработку транзакций, которые мы делаем с использованием Услуг API, в том числе право дебетовать банковские счета, указанные в этом Формуляре, для оплаты сборов, возникающих в связи с обработкой транзакций.
5. Заявителю рекомендуется использовать разные IP-адреса для целей Разработки и Производства, как это указано в пункте В. Приложения к Форме Заявки -- Детальная Информация о Сети. Все последствия, возникающие в связи с использованием IP-адреса Разработки для отправки данных о транзакциях в банк BCA, являются полной ответственностью Заявителя.
6. Настоящим мы заявляем, что ознакомились, поняли и согласны с «Условиями Пользования Услугами API».
Мы несем полную ответственность за исполнение всех инструкций, указанных в этой Форме, для осуществления транзакций с использованием Платежной Системы и IP-адреса, зарегистрированных в банке BCA. Настоящим мы также освобождаем банк BCA от любых требований, исков и / или других юридических действий любой другой стороны в связи с исполнением инструкций для осуществления вышеуказанных транзакций.

Настоящим мы подтверждаем верность предоставленной информации.

Заявитель
,




Гербовый сбор
6 000,00 индонезийских рупия


Разборчиво Имя и Подпись *)
*) Подписавший является полномочным представителем Компании (в соответствии с управленческими полномочиями, изложенными в Уставе Компании Клиента).
For Spring/Summer 2018, BOSS presents an endlessly versatile edit of statement outerwear that takes its cue from the seaside. Nautical themes are interpreted in innovative, lightweight fabrics and enhanced by new, modern details.

Relaxed silhouettes offer unfussy elegance and a feeling of fluid lightness. This outerwear has a utilitarian aspect, be it practical hoods, wide lapels, oversized pockets or industrial snap buttons.

Voluminous, flowing trench coats are crafted from pure cotton and lightweight technical fabrics, and come detailed with large buttons and belted cuffs. The essential design is also reborn in wafer-thin leather, richly treated for an unexpectedly crisp, papery finish, capturing the relaxed summer mood in a refined way.

This special, smooth fabrication also appears on hooded raincoats, shell jackets and sporty styles. Snap buttons add a modern element to the windbreaker variation, while drawstring detailing features on the waist and neckline, threaded with authentic sailing rope and finished with hand stitching. The lightweight fabric is waterproof, breathable and hard-wearing.

Statement, heavy stretch-cotton twill bomber jackets are embellished with three-dimensional nautical embroidery, referencing the collection’s maritime inspiration. This includes the longitude and latitude coordinates of Columbus Circle – location of the BOSS flagship store in New York City– and the collection’s signature ‘HBNY’ motif. It takes ten hours to intricately embroider each decorative bomber jacket.

Outerwear is presented in a neutral palette ranging from off-white, flint stone and dark blue to tan brown and ginger. A glossy, patent leather mac raincoat is also reworked in vibrant red, as is a zip-up bomber jacket.

From the high seas to the city, BOSS presents a timeless, adaptable collection of effortless outerwear. Classic silhouettes are reinvigorated with innovative fabrics and unique, signature embroidery, bringing an effortlessly relaxed mood to this season’s cover-ups.
Для весенне-летнего сезона 2018 года BOSS представляет безгранично универсальную версию эффектной верхней одежды, стиль которой навеян условиями морского побережья. Морские мотивы передаются инновационными, легкими тканями и усилены новыми, современными аксессуарами.

Непринужденные контуры создают впечатление сдержанной элегантности и ощущение подвижной легкости. Всему находится применение в верхней одежде такого стиля, будь то практичные капюшоны, широкие лацканы, необычно большие карманы или фабричные кнопки защелки.

Свободные, струящиеся тренчи, изготовленные из чистого хлопка и легких технических тканей, украшены большими пуговицами и опоясывающими манжетами. Основной дизайн также получил новую жизнь за счет использования тонкой вафельной кожи, добротно обработанной для создания неожиданного эффекта похрустывающей бумаги, что позволяет уловить расслабленное летнее настроение в утонченном стиле.

Этот особый, гладкий материал также используется в дождевиках с капюшоном, куртках ракушках и одежде спортивного стиля. Кнопки защелки придают современный стиль различным моделям ветровок, а их затягивающиеся фрагменты на поясе и горловине продеты аутентичным парусным тросиком и прошиты вручную. Легкая ткань обладает водонепроницаемостью, способностью пропускать воздух и износостойкостью.

Эффектные куртки-бомбер из тяжелой хлопчатобумажной саржи, украшенные трехмерными морскими вышивками, служат в коллекции образцом вдохновения морем. К ним также относятся координаты широты и долготы Площади Колумба – место расположения флагманского магазина BOSS в Нью-Йорке – и фирменный узор подпись коллекции ‘HBNY’. Чтобы создать замысловатую вышивку для каждой декоративной куртки-бомбер, требуется десять часов.

Верхняя одежда представлена в нейтральной палитре начиная от цвета слоновой кости, кремневого камня и темно-синего до имбирного и цвета солнечного загара. Глянцевый плащ макинтош из лакированной кожи, как и куртка-бомбер на молнии, переработаны в ярко-красном цвете.

В открытом ли море или на суше, BOSS представляет неустаревающую, поддающуюся адаптации коллекцию легкой верхней одежды. Классические силуэты оживлены инновационными тканями и уникальной фирменной вышивкой, что придает легкий и непринужденный характер пляжным платьям этого сезона.

Onset occurs during adolescence and young adulthood. Mainly affects women. Typically, manifests after intensive UV exposure; clinical symptoms last several days; remission occurs without complication. Papules/papulovesicles and plaques on exposed sites are characteristic. Topical corticosteroid creams or lotions are the mainstay of therapy, with the addition of oral corticosteroids/non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) in severe disease. Prophylaxis is an important part of management with avoidance of sun exposure, physical UV protection, and light hardening.

Polymorphous light eruption (PLE) is a benign skin disease that occurs in genetically predisposed people after intensive UV exposure. Clinical signs include severe itching and small papules, plaques, and papulovesicles on predilection sites, such as the V-neck area, dorsal aspects of the arms and hands, legs, and less commonly on the face. Aetiology remains elusive; however, UV-A-induced oxidative stress appears to play a key role.

Morphological criteria for PLE
There are 3 main types.
Papular type consists of small erythematous, sometimes urticarial papules on patchy erythematous skin, disseminated over the individual predilection site; this is the most common type.
Subtype 1 (small papular type): pinpoint-size papules that are densely aggregated.
Subtype 2 (hemorrhagic type): rare variant with papules and petechiae.

Plaque type consists of sharply defined, infiltrated erythematous plaques, more common on the face.
Subtype 1 (erythema exudativum multiforme type): figurate plaques forming cockaded lesions; rare.
Papular-vesicular type is a combination of papules and vesicles, sometimes bullae.
Начало заболевания происходит в подростковом и молодом возрасте. В основном поражает женщин. Как правило, проявляется после интенсивного воздействия ультрафиолетового излучения; клинические симптомы длятся несколько дней; ремиссия происходит без осложнений. Характеризуется появлением папул / папуловезикул и бляшек на открытых участках кожи. Основой терапии являются кортикостероидные кремы или лосьоны для местного применения, с добавлением пероральных кортикостероидов / нестероидных противовоспалительных препаратов (НПВП) при тяжелых заболеваниях. Важной частью лечения является профилактика, которая предполагает избегание прямого воздействия солнечных лучей, использование средств защиты от ультрафиолетового излучения и адаптацию к солнечному свету.

Полиморфный фотодерматоз (ПФД) — это доброкачественное заболевание кожи, которое возникает у генетически предрасположенных людей после интенсивного воздействия ультрафиолетового излучения. Клинические признаки включают в себя сильный зуд и мелкие папулы, бляшки и папуловезикулы на участках кожи, предрасположенных к этому заболеванию, таких как область V-образного выреза одежды на шее, внешние поверхности предплечий и рук, на ногах и реже на лице. Причины заболевания до сих пор не совсем ясны; тем не менее, основной причиной, по-видимому, является окислительный стресс, вызванный длинноволновым ультрафиолетовым излучением, УФА диапазона.

Морфологические критерии ПФД
Существует 3 основных типа.
Папулезный тип представляет из себя небольшие красноватые папулы, иногда похожие на крапивницу на пятнах покрасневшей кожи, рассеянные на индивидуально предрасположенных к этому заболеванию участках тела; это самый распространенный тип.
Подтип 1 (мелкий скрупулезный тип): густо рассеянные папулы точечного размера.
Подтип 2 (геморрагический тип): редкая форма, сопровождающаяся папулами и точечными петехиальными кровоизлияниями.

Бляшечный тип представлен четко очерченными, проникающими красноватыми бляшками, чаще всего на лице.
“A” is an organization, and “B” is a company.

3. Obligations of A
3.1 A will, in cooperation with B, agree a road map for the launching and operation of the Business in Jiangsu focusing on the A members and contacts, with a view to roll out into other provinces of the Territory.
3.2 A shall assist in the design of the website and shall arrange to translate and customise the platform (including all associated services) into Chinese within 12 weeks from the commencement of formal contractual relations.
3.3 A undertakes to market, promote and sell the Business platform and other services and products (together “Products”), initially within the Jiangsu Province (to be rolled out to other provinces within the Territory, as agreed), with all due skill, care and diligence, and use its best endeavours to bring in 300,000 customers (including, in particular, A’s members, students and associated companies and institutions) within the first 12 months of the commencement of the Business’s operations and to expand and improve the Business’s goodwill in the Territory.

4. Covenants
4.1 A acknowledges and agrees that it will not act in any way which will incur liabilities on behalf of B nor will it pledge the credit of B (in each case unless otherwise agreed by B in writing).
4.2 A agrees that for a period of 36 months following the date of this memorandum of understanding it will work exclusively with B (or as B directs) on the development of the Business and for such period will not deal or negotiate with or directly or indirectly work in any capacity on or for any other person in connection with any similar or competitive business or project in the Territory.
4.3 Each of the parties shall (unless otherwise permitted by the other party in writing or as required by law) keep strictly confidential the relationship existing between them and any and all matters relevant to the other party raised in discussions and negotiations or otherwise disclosed and the fact that such discussions are taking place.
«A» — организация, а «B» — компания.

3. Обязательства А
3.1 A в сотрудничестве с B согласует "дорожную карту" для открытия и функционирования Бизнеса в Цзянсу, уделяя особое внимание членам и контактам А в целях последующего выхода на рынки других провинций Территории.
3.2 A окажет содействие в разработке дизайна сайта, организует перевод и настройку платформы (включая все ассоциированные с ней услуги) на китайский язык в течение 12 недель с момента вступления в силу официальных договорных отношений.
3.3 A берет на себя обязательство осуществлять продвижение, рекламу и продажу Бизнес платформы и других услуг и продуктов (совместно именуемых "Продукты"), первоначально в пределах Провинции Цзянсу (с последующим продвижением на рынки других провинций Территории в соответствии с достигнутой договоренностью), со всеми необходимыми квалификацией, заботой и тщательностью, а также приложить все усилия для привлечения 300,000 клиентов (в том числе, в частности, членов A, студентов и ассоциированные компании и учреждения) в течение первых 12 месяцев после начала функционирования Бизнеса и для расширения деловых связей и повышения репутации Бизнеса в Территории.

4. Соглашение сторон
4.1 A подтверждает свое согласие, что она не будет предпринимать никаких действий, которые могут повлечь возникновение обязательств со стороны B, и не будет обещать предоставление кредита компанией B (в каждом отдельном случае, если иное не согласовано с B в письменной форме).
4.2 A соглашается с тем, что в течение 36 месяцев после даты подписания настоящего меморандума о взаимопонимании она будет работать исключительно с В (или по указанию В) над развитием бизнеса, и в течение этого периода не будет заключать сделок, вести переговоры, прямо или косвенно работать в любом качестве с любым другим лицом, или в интересах любого другого лица в связи с любым аналогичным или конкурентным бизнесом или проектом в Территории.
4.3 Каждая из сторон (если иное не разрешено другой стороной в письменной форме или в соответствии с требованиями закона) будет соблюдать строгую конфиденциальность существующих между ними отношений и любых вопросов, относящихся к другой стороне, поднимаемых в ходе обсуждений и переговоров или доведенных до сведения иным образом, а также самого факта, что такие обсуждения проводятся.

Chinese investment in Bangladesh is mainly in the form of equity. Therefore, Chinese investors are either establishing new companies or taking over existing business ventures by way of acquisition of majority shares. Upon acquisition, if circumstance permits and requires, they obtain a loan facility from Chinese banks.

In Bangladesh, a company has to be registered with at least two shareholding directors. Two types of capital (authorised capital and paid-up capital) are recognised. Authorised capital is the maximum approved threshold limit for investment in a company (as determined by the company during incorporation); and paid-up capital is the actual investment made during incorporation. The amount of authorised capital can be increased by paying necessary government fees in due course.

In general, to increase foreign investment in any company domiciled in Bangladesh, permission is not required from the Bangladesh Bank. However, if a capital infusion into a company through foreign investment results in the aggregate capital of a private company exceeding BDT100 million ($1.2 million), or in the case of a public company over BDT1 million, BSEC permission is required.

For closing any business in Bangladesh, any foreign investor, being a shareholder of a company, has the option to either transfer the entire shareholding in a company or wind up a company, if all shareholders agree.

In the case of a transfer of shares from a foreign investor to another foreign or local entity, irrespective of the nationality/residency of the transferee, permission/approval from the Bangladesh Bank is not required.
Китайские инвестиции в Бангладеш в основном представлены в форме акционерного капитала. Поэтому китайские инвесторы либо создают новые компании, либо устанавливают контроль за существующими коммерческими предприятиями путем приобретения контрольного пакета акций. При приобретении, если позволяют и требуют обстоятельства, они получают кредит у китайских банков.

В Бангладеш компания должна быть зарегистрирована как минимум двумя директорами владеющими акциями. Признаются два вида капитала (уставный капитал и оплаченный капитал). Уставный капитал — это максимальный утвержденный пороговый предел для инвестиций в компанию (определяемый компанией во время регистрации в качестве юридического лица); а оплаченный капитал — это фактические инвестиции, сделанные во время регистрации. Сумма уставного капитала может быть увеличена путем уплаты необходимых государственных пошлин в установленном порядке.

Как правило, для увеличения иностранных инвестиций в любую компанию, которая зарегистрирована в Бангладеш, разрешение от Банка Бангладеш не требуется. Однако, если вливание капитала в компанию происходит за счет иностранных инвестиций и приводит к тому, что совокупный капитал частной компании превышает 100 миллионов BDT (1.2 миллионов долларов США), или, в случае с публичной акционерной компанией, превышает 1 миллион BDT, требуется разрешение Комиссии по Ценным Бумагам и Биржам Бангладеш.

Для закрытия любого бизнеса в Бангладеш любой иностранный инвестор, являющийся акционером компании, имеет возможность либо передать весь пакет акций компании, либо ликвидировать компанию, если все акционеры согласны с этим.

В случае передачи акций от иностранного инвестора другому иностранному или местному юридическому лицу, независимо от национальности и местожительства правопреемника, разрешение или одобрение Банка Бангладеш не требуется.
Тарифы

Письменный перевод: 

Индонезийский 
800-900
 РУБ
/ 1800 знаков
Английский 
600-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-1800
РУБ
/ час
Редактура 
200-250
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх