задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
4264

Переводчик Ермакова Мария Вячеславовна

882
Свободен
Дата регистрации: 12 августа, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты)
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Итальянский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Майкрософт Офис, Trados, графические программы такие как Photochop, 3d Max, также Архикад, Автокад и др.
Образование: 
Ростовский колледж информатики и связи, специалист страхового дела, Курсы дизайнера интерьера, РУДН, дизайнер интерьера Курсы итальянского языка
Возраст: 
38 лет
О себе: 
Внимательная, аккуратная, отзывчивая, добрая, люблю свою работу, погружаюсь в нее целиком и полностью.
Контакты: 
marusya_2487
 
Образцы переводов
La proposta fece piombare il professore Ismani in un abisso di apprensioni. Se avesse obbedito all`istinto, che io portava solo alla quieta, alla conservazione delle res sic stantes, alla regola di un esistenza senza scosse e sedentaria, avrebbe risposto di no immediatamente.
Ma la stessa sua pavidita lo induceva ad accetare. Uomo onesto se ce n`era mai, se l`idea di essere sbalestrato per due anni in una destinazione misteriosa, per un lavoro che magari non gli andava a genio, sotto la pesante costrizione del segreto, in mezzo a gente sconosciuta (perche Endriade, luminare della fisica, lo aveva visto appena un paio di volte nella baraonda dei congressi), se questa idea gli incuteva sentimenti prossimi al terrore, ancora piu dificile era per lui sottarsi a quello che gli era stato prosperatto come suo dovere di Cittadino e di scienziato
Предложение повергло профессора Измани в пучину сомнений. Если бы он подчинился инстинкту, который стремился только к покою, к сохранению привычного уклада жизни, к оседлому существованию без потрясений, то он немедленно ответил бы отказом.
Но эта же самая робость побуждала его принять предложение. Честный человек, если таким когда-либо был, если перспектива быть отправленным на два года в неизвестном направлении, на работу, которая, возможно, была ему не по душе, в условиях строжайшей секретности, среди неизвестных людей, потому что он видел Эндриаде, светило физики, лишь пару раз на конгрессах, если эта перспектива внушала ему чувства, близкие к ужасу, еще труднее ему было не выполнить того что было ему представлено как его долг гражданина и ученого.
La contratto in merito all`offerta di impiego. Ho svolto per anni e con noi soddisfazione la funzione di editor qualificator presso una nota casa editrice spagnola. Attualnente sono alla ricerca di un novo raporto di lavoro e per tale ragione sono in grado di garantire disponibilita immediate.
Ritengo che le mie competenzze e le esperienze maturate in precedenza possono essere adegute ai requisti da voi stability per la posizione lavorativa offerta. Sono pertanto interessato e disponibile ad un incontro diretto che le consenta di valutare meglio una mia eventule assunzione. Allego il curriculum delle mie precedent I esperienzie professionali con indicazione delle referenze personale.
In attesa di una Sua risposta, Le porgo I miei piu cordiali saluti
Предложение контракта в отношении объявления о работе. В течение многих лет я осуществлял функции квалифицированного редактора в известном издательстве Испании. В настоящее время я ищу новое место работы и по этой причине я гарантирую незамедлительно приступить к работе.
Я считаю что моя компетенция и опыт, накопленные ранее, могут быть соответствовать требованиям к предлагаемой должности. Таким образом, я заинтересован в непосредственной встрече, что позволяет лучше оценить мой трудовой потенциал. Прилагаю резюме с наличием моих профессиональных навыков с указанием рекомендаций руководителя.
Жду Вашего ответа, с Уважением и Наилучшими пожеланиями.
В чистом прозрачном поле росла пшеница. С помощью земли солнца, воды и воздуха она взросла и принесла урожай. У хозяина поля был небольшой прозрачный аквариум. Раньше хозяин поля владел озером с рыбами, но это было давно, и о воспоминании его тяжелого труда, остался этот прозрачный аквариум.
Он был настолько прозрачным и чистым, как его душа. Первый урожай пшеницы собирал вручную, ставил в прозрачный аквариум и перемещал на окно, с которого всегда был виден восход солнца. И когда первые лучи озаряли золотые колосья, дом наполнялся теплом, мерцанием и осознанием самореализации.
Il frumento nell 'acquario sotto il sole
Il frumento stava crescendo nel campo puro e trasparente. Con l'auito della terra, del sole, dell'acqua e dell'aria è cresciuto ed ha portato i frutti. Il proprietario del campo aveva un piccolo acquario trasparente. Prima quel proprietario era stato in possesso del lago con pesci, ma lo era stato molto tempo fa. E per ricordare le sue fatiche, gli è rimasto quell'acquario trasparente.
L'acquario era trasparente e pulito come la sua anima. Ha fatto a mano la sua prima raccolta del frumento, ha messo quella raccolta nell 'acquario trasparente e poi ha messo l'acquario sul davanzale della finestra dalla quale si vedeva l'alba. E quando i primi raggi del sole hanno illuminato le spige dorate, la casa si è riempita del calore, della luce scintillante e della consapevolezza dell'autorealizzazione
На картине изображены леса, озера, поля, воды мирового океана – но все скрыто под ровным слоем розового золота с вкраплением черных нефтяных точек. Слишком часто люди все воспринимают через призму материальных благ и забывают о том, что настоящая драгоценность – это природа. NNN просит зрителя, смотреть глубже, учиться видеть под блестящей мишурой настоящее и живое. Изображение нефти напоминает следы лап животного на жарком песке – это еще один символический смысл картины: природа проявляется во всем, что окружает человека, и даже самые неприглядные современные явления не могут разорвать эту связь.
«Le riserve mondiali di petrolio».
Nel dipinto sono raffigurati i boschi, il lago, i campi, l'acqua dell'oceano mondiale – ma tutto quanto è nascosto sotto uno strato piano color oro rosa con un tocco dei puntini neri del petrolio. Troppo spesso la gente percepisce tutto attraverso il prisma dei beni materiali e dimentica che la natura è un vero gioiello. NNN chiede lo spettatore di guardare più in profondità, di imparare a vedere il vero e il vivo sotto l'orpello lucido. L'immagine del petrolio ricorda le orme delle zampe di un animale sulla sabbia calda; è un altro significato simbolico del dipinto: la natura si manifesta in tutto ciò che circonda gli esseri umani, e persino i fenomeni più sgradevoli dell'oggi giorno non possono rompere questo legame.
Тарифы

Письменный перевод: 

Итальянский 
250-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх