задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
30292
Верифицированный переводчик

Переводчик Байрамов Заур Аслан оглы

2 154
Свободен
Дата регистрации: 15 сентября, 2021 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Патенты, Поэзия и литература, Психология, Розничная торговля, Рыболовство, рыбоводство, Социология, Страхование, Телекоммуникация, Транспорт, логистика, Финансы, Фотография, графика, Юриспруденция: контракты, Юриспруденция: налоги, таможня)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
 
Стаж работы: 
7 лет
Родной язык: 
Азербайджанский
Иностранные языки:
Английский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Office (Word, Excel, Outlook).
Образование: 
Высшее юридическое. Chicago-Kent College of Law, LL.M. Programs Master of Laws • LLM International and Transnational Law Даты начала и окончания • 2021 – 2022 Московский государственный юридический университет имени О.Е. Кутафина (МГЮА) Master of Laws (LL.M.) Даты начала и окончания • 2011 – 2013 Baku State University Bachelor of Laws (LL.B.) • Law Даты начала и окончания • 2007 – 2011
Возраст: 
33 года
О себе: 
Вам нужен профессиональный и быстрый перевод по азербайджанскому языку? Требуется юридическая помощь в Азербайджане? Я готов помочь Вам! Меня зовут Заур Байрамов. По профессии я юрист, но уже более 6 лет, параллельно с основной работой, занимаюсь также переводческой деятельностью. Расскажу немного о себе - возможно, данная информация заинтересует Вас и приведет в будущем к нашему сотрудничеству. Я родился в 1990 году в г. Баку, где сейчас и проживаю. До недавнего времени я жил поочередно на две страны: Азербайджан и Россию. Юность моя прошла в далеком Новосибирске. Начальное образование я получил в России и Азербайджане, а высшее - на юридическом факультете Бакинского Государственного Университета. Впоследствии местом моего жительства стала Москва, где я получил степень магистра права в Московской Государственной Юридической Академии имени О.Е. Кутафина. Благодаря вышеописанному, я в совершенстве владею азербайджанским и русским языками. В настоящее время я занимаю должность главного юриста в крупной IT-компании. За плечами у меня богатый опыт работы в различных юридических компаниях Баку и Москвы, а также в переводческой деятельности, что дает мне возможность оказать Вам все необходимые услуги на самом высоком уровне. Работая с переводами, с определенного момента я перестал ограничиваться лишь русским и азербайджанским языками. В результате сейчас со мной работает команда переводчиков-фрилансеров, специалистов по самым востребованным языкам мира. Я успешно сотрудничаю со многими бюро переводов и компаниями из России, Украины, Беларуси, Казахстана, Великобритании, Мальты и Эстонии. На сегодняшний день моя команда успешно выполняет переводы любой сложности и объёма на самые востребованные языки мира. Наряду с этим я предоставляю юридическую помощь по законодательству Азербайджана. Доверив мне перевод, мои клиенты получают гарантированно качественную работу в указанный срок. Доверив мне решение юридических вопросов, они получают результат и спокойствие. Обратившись ко мне, всё это можете получить и Вы, уважаемый гость моей страницы! Сайт: www.azeperevod.ru
Контакты: 
www.azeperevod.ru zaurfray
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Заголовок
ПЕРЕПИСЬ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН

Кого переписывает Всероссийская перепись?
В переписи населения России принимают участие все люди, которые находятся в стране во время ее проведения в этот момент. Те, кто прибыл в Россию менее чем на 1 год, будут отвечать на вопросы сокращенного переписного листа.
Исключение составляют только иностранные граждане, которые работают в дипломатических и других представительствах своей страны, в международных организациях, иностранные военнослужащие и члены их семей. Также не участвуют в переписи члены делегаций правительств и законодательных органов других стран.
Постоянные жители страны
Постоянные жители России, в том числе иностранные граждане, которые приехали в страну на 1 год и более, во время переписи будут отвечать на 33 вопроса.
Мигранты и временные жители
Мигранты, которые постоянно живут в другой стране, но в момент переписи находятся в России и общий срок их пребывания (намерения пребывать) здесь менее года, будут отвечать на сокращенную анкету. В ней всего 7 вопросов:
1. Пол
2. Год рождения
3. Страна постоянного проживания
4. Цель приезда в Россию
5. Продолжительность проживания в России
6. Страна рождения
7. Гражданство

ВРЕЗКА
Согласно международному принципу переписей населения, человек учитывается как часть постоянного населения в той стране, в которой он проживает 12 и более месяцев.

Зачем иностранным гражданам участвовать в переписи
Планируете жить и работать в России? Участвуйте во Всероссийской переписи населения – важно, чтобы ваш голос был услышан, чтобы ваша информация была учтена.
Участвуйте в переписи для того, чтобы в полной мере иметь возможность реализовать свои права на территории России.

Как переписывают иностранных граждан
Иностранные граждане, как и россияне, могут участвовать в переписи тремя способами:
• дождаться переписчика дома
• прийти на переписной участок
• самостоятельно через интернет на сайте «Госуслуги»
Başlıq
XARİCİ VƏTƏNDALARIN SİYAHIYAALINMASI

Ümumrusiya siyahıyaalınması çərçivəsində kimlər siyahıya alınır?
Rusiya əhalisinin siyahıyaalınmasında onun keçirildiyi zaman ölkədə olan bütün insanlar iştirak edir. Rusiyaya 1 ildən az müddətə gələnlər qısaldılmış siyahıyaalınma vərəqəsindəki suallara cavab verəcəklər.
Siyahıyaalınmada yalnız öz ölkəsinin diplomatik və ya digər nümayəndəliklərində, beynəlxalq təşkilatlarda işləyən xarici vətəndaşlar, xarici hərbi qulluqçular və onların ailə üzvləri istisna olaraq iştirak etmirlər. Həmçinin siyahıyaalınmada başqa ölkələrin hökümətlərinin və qanunvercilik orqanlarının nümayəndə heyətlərinin üzvləri də iştirak etmir.
Ölkədə daimi yaşayanlar
Rusiyada daimi yaşayanlar, o cümlədən ölkəyə 1 il və ya daha uzun müddətə gələn xarici vətəndaşlar siyahıyaalınma zamanı 33 suala cavab verəcəklər.
Miqrantlar və müvəqqəti yaşayanlar
Daimi əsasla başqa ölkədə yaşayan, lakin siyahıyaalınma zamanı Rusiyada olan və ölkədə olduqları ümumi müddət (olmaq istədikləri) bir ildən az olan miqrantlar qısaldılmış anketin suallarına cavab verəcəklər. Orada cəmi 7 sual var:
1. Cinsi
2. Doğum ili
3. Daimi yaşadığınız ölkə
4. Rusiyaya gəlmə məqsədi
5. Rusiyada yaşadığınız müddət
6. Doğulduğunuz ölkə
7. Vətəndaşlıq

MƏLUMAT
Əhalinin beynəlxalq siyahıyaalınma prinsipinə əsasən şəxs 12 ay və daha uzun müddət ərzində yaşadığı ölkənin daimi əhalisinin hissəsi kimi nəzərə alınır.

Xarici vətəndaşlar nə üçün siyahıyaalınmada iştirak etməlidirlər
Rusiyada yaşamağı və işləməyi planlaşdırırsınız? Əhalinin Ümumrusiya siyahıyaalınmasında iştirak edin – barənizdə olan məlumatın nəzərə alınması üçün səsinizin eşidilməsi vacibdir.
Rusiya Federasiyasının ərazisində öz hüquqlarınızı reallaşdırmaq imkanına tam şəkildə malik olmaq üçün siyahıyaalınmada iştirak edin.


Xarici vətəndaşlar necə siyahıya alınırlar
Xarici vətəndaşlar Rusiya vətəndaşları kimi siyahıyaalınmada üç üsulla iştirak edə bilərlər:
• siyahıya alan əməkdaşın gəlməsini evinizdə gözləmək
• siyahıyaalınma məntəqəsinə gəlmək
• müstəqil şəkildə internet şəbəkəsi vasitəsilə “Qosusluqi” saytında prosedurdan keçmək
Д О П О Л Н И Т Е Л Ь Н О Е С О Г Л А Ш Е Н И Е
к сублицензионному договору № 1111 от 13 августа 2021 г.

г. Баку 13 августа 2021 г.

Общество с ограниченной ответственностью "BELLFAST BAKU", далее именуемое «Сервис», в лице директора Алыева Амина Эльман оглы, действующего на основании Устава, с одной стороны, с одной стороны, и , действующий на основании сведений о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя, далее именуемое «Партнер», с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящее дополнительное соглашение к Сублицензионному договору № 1111 от 12 августа 2021 г. о нижеследующем:
1 Партнер оказывает Сервису услуги по продвижению бренда «Сервис заказа такси «Максим».
2 Под услугой продвижения бренда «Сервис заказа такси Максим» Стороны договорились понимать формирование и наполнение Мобильного приложения информацией о Заказах, которая поступает через каналы привлечения потребителей, принадлежащие Партнеру. Полученную информацию Сервис использует для расширения возможностей для предоставления Услуг.
3 Дата начала оказания услуг — дата, указанная в преамбуле настоящего Дополнительного соглашения.
4 Стороны в безусловном порядке принимают, что сведениями для расчета стоимости оказанных Партнером услуг являются данные статистики за отчетный период (месяц), размещенные в программном комплексе «AIST».
5 Выплата стоимости оказанных Партнером услуг (вознаграждения) осуществляется Сервисом ежемесячно в течение следующего отчетного периода (месяца).
6 Оплата стоимости оказанных Партнером услуг осуществляется путем перечисления Партнеру на расчетный счет.
7 Стороны обязуются обменяться оригиналами Договора и/или Дополнительного соглашения. При этом Сервис направляет в адрес Партнера оригиналы Договора и/или Дополнительного соглашения, а Партнер обязан обеспечить их получение, подписание и получение Сервисом в течение 3 (трех) месяцев с даты, указанной в преамбуле Договора и/или Дополнительного соглашения.
8 Сервис направляет Партнеру по электронной почте, указанной в реквизитах Договора и/или Дополнительного соглашения, копии текстов Актов выполненных работ/оказанных услуг (далее — Акты) за каждый отчетный период (месяц). На усмотрение Сервиса направление копий текстов Актов допускается раз за несколько (не более трех) отчетных периодов (месяцев). Копии текстов Актов считаются полученными Партнером на первый рабочий день после даты направления Сервисом.
13 avqust 2021-ci il tarixli 1111 saylı sublisenziya müqaviləsinə

ƏLAVƏ RAZILAŞMA
Bakı şəhəri 13 avqust 2021-ci il

Bir tərəfdən, Nizamnaməsi əsasında fəaliyyət göstərən “BELLFAST BAKU” Məhdud Məsuliyyətli Cəmiyyəti, bundan sonra “Servis” adlanacaq, direktoru Alıyev Amin Elman oğlunun şəxsində, və digər tərəfdən, fiziki şəxsin fərdi sahibkar kimi dövlət qeydiyyatına alınması barədə məlumatlar əsasında fəaliyyət göstərən, bundan sonra “Partnyor” adlanacaq, _____, birlikdə “Tərəflər” adlancaqlar, aşağıdakı şərtlər əsasında 12 avqust 2021-ci il tarixli 111.11 saylı Sublisenziya müqaviləsinə əlavə razılaşma bağladılar:
1. Partnyor “Maksim taksi sifarişi xidməti” brendinin təşviqi üzrə Servisə xidmət göstərir.
2. “Maksim taksi sifarişi xidməti” brendinin təşviqi xidməti altında Tərəflər Mobil əlavənin Partnyora məxsus istehlakçıların cəlb edilməsi kanalları vasitəsilə daxil olan sifarişlər barədə məlumatlarla formalaşdırılmasını və doldurulmasını başa düşmək barədə razılığa gəliblər. Servis əldə etdiyi məlumatdan Xidmətlərin göstərilməsi imkanlarını genişləndirmək üçün istifadə edir.
3. Xidmətlərin göstərilməsinin başlanma tarixi bu Əlavə razılaşmanın preambulasında göstərilən tarixdir.
4. Tərəflər qeyd-şərtsiz qəbul edirlər ki, Partnyorun göstərdiyi xidmətlərin dəyərinin hesablanması üçün məlumatlar "AİST" proqram kompleksində yerləşdirilmiş hesabat dövrü (ay) üzrə olan statistik məlumatlardır.
5. Servis tərəfindən Partnyorun göstərdiyi xidmətlərin dəyərinin (haqqının) ödənilməsi növbəti hesabat dövrü (ayı) ərzində hər ay həyata keçirilir.
6. Partnyorun göstərdiyi xidmətlərin dəyərinin ödənilməsi Partnyorun bank hesabına köçürülmə yolu ilə həyata keçirilir.
7. Tərəflər Müqavilənin və/və ya Əlavə razılaşmanın əslini bir-biri ilə dəyişdirməyi öhdələrinə götürürlər. Bu zaman Servis Müqavilənin və/və ya Əlavə razılaşmanın əslini Partnyorun ünvanına göndərir, Partnyor isə Müqavilənin və/və ya Əlavə razılaşmanın preambulasında göstərilən tarixdən 3 (üç) ay ərzində onların alınmasını, imzalanmasını və Servis tərəfindən qəbulunu təmin etməlidir.
8. Servis Partnyorun Müqavilənin və/və ya Əlavə razılaşmanın rekvizitlərində göstərilən elektron poçtuna Görülmüş işlər/göstərilmiş xidmətlər üzrə Aktların mətnlərinin surətlərini (bundan sonra — Aktlar) hər hesabat dövrü (ayı) üzrə göndərir. Servisin ixtiyarına Aktların mətnlərinin surətlərinin göndərilməsinə bir neçə (üçdən çox olmayan) hesabat dövrləri (aylar) üçün icazə verilir.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
500-550
 РУБ
/ 1800 знаков
Русский 
300-350
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх