задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
10945

Переводчик Решетняк Ольга Алексеевна

804
Свободен
Дата регистрации: 26 августа, 2016 г.
Женский
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Гид-переводчик)
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Художественный, Договоры и контракты, Вино, виноделие, Изобразительное искусство, История, Косметика, парфюмерия, Кулинария, Поэзия и литература, Религия, Страхование, Транспорт, логистика, Финансы, Экономика)
 
Стаж работы: 
20 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Образование: 
Углубленное изучение английского языка со специализацией "гид-переводчик", курсы переводчиков + 20-летний (прерывный :)) опыт работы сопровождающим переводчиком и ассистентом иностранных представителей.
Возраст: 
49 лет
Контакты: 
 
Образцы переводов
У златоструйных вод…

Алтай! Не встретить гор тебе подобных на земле!
Как степь ковылью, золотом ты полон,
У ног твоих в пространстве золотом
Народ алаш когда-то обитал.
Тех дней далеких не увидеть взором,
Те времена, как сказки, мы лелеем с детства,
Лишь мыслью, что быстрее ветра, можно их достичь,
Те времена – так сказочно богаты...
Народ алаш – в те времена - каким ты был?
HERE, WATERS CARRY THEIR GOLDEN STRINGS…..

Altai! No mountains alike the Earth is bearing!
And full of gold you are, like prairie’s full of silk grass
Thus, in a golden land, that at Thy feet is laying
The nation called ALASH upon a time‘ d been dwelling
And no one’s glance may see those distant days ,
Those times, we cherish like a kid its fairy-tales,
That might be reached by our quicker thought,
So fast, that leaves the wind well far behind

Those Times… Oh! Rich they were, like in a fable treasures…
The Nation called ALASH: what kind of You’ve been at those times?
Не избежать конца пути земного…
Вели же принести вина хмельного!
Бедняга! Ты не золото, -
Тебя, раз закопав, не откопают снова!
Who may avoid the end of Earthly path?
Thus, let Them bring the wine for all of us!
If buried once, you’ll not be taken out -
For, Dear, not a piece of gold you are… Alas!
К сожалению, исходный текст на русском языке не сохранился ( отрывок приведен для оценки стиллистики)
In 1972, working on a special order made by The Union of the Artists , Aitbaev tried a new technique in his thematic composition, called “Lunch. The meeting of the brigade“… Once being accomplished, the painting has been severely criticized as the one, contradicting the ideological criteria. “The Meeting of the Brigade” was suddenly recognized as originating out of “The Last Supper”. Thus, one of the characters, concealing bread from his mates, has been compared to Judah; the young girl, serving the meal has been recognized as the Angel, etc. However, the most indignation’s been provoked by the chosen technique; - drastic, vivid colors along with an inacceptable Picasso-like distortion of forms played a key role for the painting has been rejected by the Commission.
3.5. Товарищество вправе создавать на территории Республики Казахстан и за рубежом филиалы и представительства, вступать в объединения (союзы) с другими юридическими лицами, а также быть учредителем иных юридических лиц.
3.6. Товарищество отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом. Государство не отвечает по долгам Товарищества. Товарищество не отвечает по долгам государства. Товарищество не отвечает по обязательствам своего участника за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством. Участник товарищества не отвечает по его обязательствам и несет риск убытков, связанных с деятельностью Товарищества, в пределах стоимости внесенного вклада.
3.5. The Partnership is entitled to incorporate its affiliates and representative offices inside and outside the territory of Kazakhstan; to associate in alliances with other legal entities; to either Constitute or partake of an incorporation of any other legal entity for the purposes the Partnership may deem as appropriate.
3.6. The Partnership is liable to the full extent of its property. The Partnership shall not be liable for the debts of the State (if any), neither the State shall assume any of the Partnership’s liabilities. The Partnership shall not be liable for its Participant, unless otherwise is prescribed by the Laws-in-action. The Participant shall not be liable for the Partnership, however shall assume the risk of the Partnership’s operational losses (if any) to the limit of the Participant’s capital contribution (share) to the Partnership.
Features and Benefits
• Easy to install
• No fire-stopping required
• Fire-stopped at all stages of use
• UL- Tested – Low breakage!
• Equal F & T ratings
• UL Classified for the complete range of its capacity
• Interlocking design for easy gang installation
• Permits cable segregation by use, type, vendor
• More than TWICE the capacity of standard EZ-Path 33
Особенности и Преимущества
• Модуль прост в установке
• не требует монтажа дополнительных противопожарных устройств
• Препятствует распространению пламени на всех этапах эксплуатации
• Имеет маркер UL, подтверждающий низкую вероятность протечек
• Обладает в равной степени огне- и температуро- стойкостью
• Полностью включен в номенклатуру UL по технике безопасности
• Замковая система сочленений дает возможность легко соединять модули
• Позволяет группировать кабель в зависимости от назначения, типа, производителя
• Более, чем вдвое превышает характеристики стандартного модуля EZ-Path33
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
470-3250
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1300-2600
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх