770
Верифицированный переводчик

Переводчик Исмаил Сахаж Исам

3 447
Свободен
Дата регистрации: 4 марта, 2015 г.
Мужской
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Экономический, Договоры и контракты, Технический)
Редактура
 
Стаж работы: 
8 лет
Родной язык: 
Арабский
Иностранные языки:
Английский
Русский
 
Фрилансер
 
Программы: 
MS (word, excel, access, publisher) Adobe photoshop CS4
Образование: 
высшее, Аль-Мустансирия, 2012, лингвист-переводчик (английский - арабский) высшее, ВГУ, 2015, 1-ой уровень русского языка.
Возраст: 
32 года
О себе: 
ответственен, испольнителен, доброжелателен
Контакты: 
656333073 mahmudov71
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Syria’s main tourist gateway, Damascus International Airport was opened in the 1970s and handles flights from around the world as well as internal flights to other Syrian cities. The airport features two duty free stores as well as restaurants and cafes for a quick snack and drink, and there are several stores where you can buy last minute souvenirs. Situated about 26 kilometers (16 miles) south east of the city center, passengers can make the journey into the city by taxi, rental car or bus, bus being the most affordable option and they usually run 24 hours a day.
بوابة سوريا السياحية الرئيسية، مطار دمشق الدولي انفتح في السبعينيات ويدير رحلات من حول العالم وبعد رحلات داخلية لمدن سورية ثانية. يحتوي المطار على مستودعين للتسوق الحر وكذا مطاعم ومقاهي للوجبات السريعة والمشروبات، وفيه بعد عدة مستودعات تكدر تشتري هدايا للذكرى بالحظات الاخيرة من السفر. المطار موجود على بعد 26 كيلومتر جنوب شرق مركز المدينة، يكدر المسافرين يتنقلون منه للمدينة بالتكسي، او بالسيارات المؤجرة او بالباص. الباصات هي الخيار الانسب والامثل لانها رخيصة وعادة تشتغل 24 ساعة باليوم.
Azm Palace (also known as Qasr al-Azm) is a beautiful example of the architecture of traditional Damascene houses with its extensive ornate details, both inside and out, and use of different natural stones to give the façade a variety of color tones. Originally built in 1750 for the Ottoman governor of Damascus, the palace was renovated between 1945 and 1961 before becoming the home of the Museum of Arts and Popular Traditions. Whether or not the museum is of interest, a visit to this ornate building is highly recommended for its architectural beauty and importance.
قصر العظم هو مثال وايد حلو للعمارة بالبيوت الدمشقية التقليدية مع تفاصيل الزخرفة الكثيرة من الداخل والخارج واستخدام احجار طبيعية مختلفة، الشي اللي يعطي واجهة المبنى الوان مختلفة جميلة. انبنى القصر بالاصل سنة 1750 للحاكم العثماني على دمشق، تم إعادة تأهيل القصر بين سنة 1945 وسنة 1961 قبل ان يصير متحف للفنون والتقاليد الشعبية. وبغض النظر اذا جان المتحف يستحق الزيارة او لا ، بس زيارة هالبناية المزخرفة شي وايد حلو بسبب اهميتها وجمال فن العمارة الموجودة فيها.
Although today there is not much remaining of the old city walls of Damascus, many of the gates into the city do still exist. Among these is Bab Tuma, meaning Thomas’ Gate which was named for Thomas, one of the twelve apostles of Christ. Bab Tuma is also the name given to the borough around the gate in Old Damascus which, in the 16th century, became the seat of the Greek Orthodox and Greek Catholic Churches for Syria, Lebanon and Southern Turkey.
بالرغم من انه اليوم ما بقى الكثير من الجدار القديم لدمشق بس جثير بوابات للمدينة بعدها موجودة. من بين هالبوابات بوابة توما، واللي تعني بوابة توماس، واحد من الرسل العشرة للنبي عيسى عليه السلام. باب توما هي نفس التسمية للمنطقة الإدارية اللي تحيط البوابة بدمشق القديمة واللي صارت بالقرن السادس عشر مركز للكنيسة الارثوذوكسية اليونانية والكنيسة الكاثوليكية اليونانية لكل من سوريا ولبنان وجنوب تركيا.
Despite being closed since 1920, the beautifully ornate Hejaz Railway Station in central Damascus still stands today as a reminder of its past glories. Designed by Spanish architect Fernando de Aranda and opened in 1913, the station was the starting point for the Hejaz Railway that ran to Medina and was part of the Ottoman railway network. The beautiful architecture on the outside is impressive, though head inside (if open) to see the untouched interior with its lovely stained glass windows and museum exhibits about the building and the railway’s past.
بالرغم انها انغلقت سنة 1920 محطة سكك حديد الحجاز المزخرفة بصورة وايد حلوة بمركز مدينة دمشق بعدها للحين موجودة كتذكار على ماضيها المجيد. صممها الفنان المعماري الاسباني فرناندو دي اراندا وانفتحت سنة 1913 هالمحطة جانت نقطة البداية لشبكة سكك حديد الحجاز اللي تمر بالمدينة وجانت جزء من شبكة سكك الحديد العثمانية. فن العمارة الظاهر على البناية من برة وايد مبهر، مع هذا اذا تدخل جوة (اذا جانت مفتوحة) حتى تشوف الداخل اللي ما ملموس من قبل والشبابيك الزجاجية الحلوة، والمتحف فيه عروض عن البناية وتاريخ السكة.
Towering over the city of Damascus is Mount Qasioun, standing 1,151 meters (3,776 ft) at its highest point. Steeped in religious significance, the mountain is said to be the site of numerous religious events. These legends include it being the home of the first human-being, Adam, and as the place where Cain killed Abel. It was also believed that prayers would be immediately answered if made on Mount Qasioun. Today it gives visitors a good vantage point from which to see the whole city and the coast and there are several restaurants on its peak.
جبل قاسيون يرتفع فوق مدينة دمشق على ارتفاع 1151 متر باعلى نقطة فيه. هالجبل اله أهمية دينية وايد جبيرة لانه يقولون انه في وايد احداث دينية صارت عليه. بعض الاساطير تكول انه على هالجبل عاش اول انسان على الكرة الأرضية واللي هو ادم عليه السلام وانه على هالجبل قتل قابيل هابيل. ويقولون انه الصلاة تقبل رأسا اذا واحد صلاها على هالجبل. واليوم هالجبل يعطي الزوار منظر كامل للمدينة وللساحل وعلى قمة الجبل اكو اكثر من مطعم.
The National Museum of Damascus is a must-visit for anyone interested in history and culture. The museum has extensive collections based around the Prehistoric Age, Ancient Syria, Classical Age, Islamic Age and Contemporary times and is most revered for its 2nd century AD wall paintings that were uncovered at the Dura-Europos Synagogue in Eastern Syria – one of the oldest synagogues in the world. Other exhibits include the world’s first alphabet, rare statues from Roman, Greek and Byzantine times, and contemporary works of art from the Arab world. The entrance to the museum is quite unique – it is the façade of an Islamic palace that was reconstructed here.
المتحف الوطني بدمشق هو مكان لازم على كل شخص يهتم بالتاريخ والثقافة انه يزورة. المتحف فيه مجموعة جبيرة من الاثار من زمن ما قبل التاريخ، وسوريا بالعصور القديمة، والعصور التقليدية، والعصر الإسلامي، والعصر الحاضر واجمل ما فيه هو جداره المزين من القرن الثاني ميلادي، هالجدار لمن كشفو عنه جان قرب كنس يهودي اسمه دورا-يوروبوس بشرق سوريا - وهو واحد من اقدم الكنس اليهودية بالعالم. وبعد في معروضات ثانية تشمل اول حروف بلعالم، وتماثيل نادرة من العصر الروماني والبيزنطي واليوناني وبعد اعمال معاصرة من فنانين من العالم العربي. مدخل المتحف وايد مميز - لانه عبارة عن واجه قصر اسلامي اعيد بنائه بهالمكان.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
350-600
 РУБ
/ 1800 знаков
Русский 
350-600
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1000-2000
РУБ
/ час
Редактура 
200-400
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх