23397
Верифицированный переводчик
Переводчик Хачатрян Полина Аршаковна
1 908Свободен
Дата регистрации: 30 января, 2020 г.
Россия, Видное
Женский
Специализации:
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Информационные технологии, Бумага, производство бумаги, Еда и напитки, Интернет, электронная коммерция, Искусство / литература, Косметика, парфюмерия, Лингвистика, Маркетинг, Менеджмент, Образование, педагогика, Одежда, ткани, мода, Психология, Связи с общественностью (PR), Туризм, Экология)
Стаж работы:
1 год
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Английский
Китайский
Фрилансер
Программы:
Word, Excel, Power Point, Pages, Keynote
Образование:
РУДН, филологический факультет, направление "Лингвистика"
Возраст:
25 лет
О себе:
Подхожу к переводу со всей ответственностью и максимальной отдачей. Стараюсь максимально удовлетворить требования заказчика по выполняемому переводу.
Образцы переводов
中国和俄罗斯在机械工业方面有很强的互信和合作机会。中国在各类机械产品方面我们都能够生产,而且还具有很完善的产业链。这样就可以为俄罗斯市场提供适销对路,而且具有成本优势,性能好的产品。俄罗斯在机械制造方面,也有很强的实力也有很强的工业体系。当我们在跟俄罗斯同行交流展中,感觉到这些年来俄罗斯在机械工业产业链方面也需要国际合作。而这方面中国加强可以发挥我们在机械工业产业链完整这样的特点。 为俄罗斯机械工业制造方面提供工业零配件,这次展会期间很多企业都带来了工业零配件。而且呢,取得能不错的收获。(在这儿嗯嗯好吧嗯这样嗯)。而且再说吗?
中国和俄罗斯在机械工业方面有很强的互信和很好的合作机会和强力。中国可以生产制造所有类别的机电产品,机械产品。所以可以为俄罗斯市场提供几乎所有类别的机械产品。这些产品性能好质量稳定,而且成本具有非常强的优势。而俄罗斯也有很强的工业制造基础和能力。但是这些年来,俄罗斯在发展机械工业方面,也需要在零配件等方面进行国际合作。这加强可以发挥中国在机械工业产业链完整。这方面的优势为俄罗斯的制造商提供各式各样的工业零配件。这次展会期间我们带来了大量的各种类别的工业零配件,收到了俄罗斯制造商的欢迎。
中国和俄罗斯在机械工业方面有很强的互信和很好的合作机会和强力。中国可以生产制造所有类别的机电产品,机械产品。所以可以为俄罗斯市场提供几乎所有类别的机械产品。这些产品性能好质量稳定,而且成本具有非常强的优势。而俄罗斯也有很强的工业制造基础和能力。但是这些年来,俄罗斯在发展机械工业方面,也需要在零配件等方面进行国际合作。这加强可以发挥中国在机械工业产业链完整。这方面的优势为俄罗斯的制造商提供各式各样的工业零配件。这次展会期间我们带来了大量的各种类别的工业零配件,收到了俄罗斯制造商的欢迎。
У России и Китая есть возможность достижения взаимного доверия и основательного сотрудничества в сфере машиностроительной промышленности. Китай в состоянии выпускать продукцию машиностроения любого вида, он также обладает доведенной до совершенства производственной цепочкой. Таким образом, Китай может обеспечить российский рынок наиболее востребованными товарами, сохраняя преимущество по издержкам и высокое качество товаров. В области машиностроения Россия также обладает высокой мощностью и укрепленной системой промышленности. В процессе развития диалога с Россией можно выявить, что в ближайшие годы страна будет нуждаться в международном сотрудничестве в области производственных цепей машиностроительной промышленности. Интенсификация Китая в этой сфере может стать его ключевой особенностью. Для снабжения России комплектующими в сфере машиностроительной промышленности много китайских предприятий приняло участие в этой выставке, представив комплектующие, производимые их заводами. Более того, они добились хороших результатов.
卖方应提供用于制造氧化石墨烯和石墨烯复合防腐图纸的超临界二氧化碳中的石墨剥离和氧化的所有技术文件,包括但不限于以下文件:
(1)原材料和消耗品供应商清单
(2)使用说明书
(3)工艺线设备成套图纸
(1)原材料和消耗品供应商清单
(2)使用说明书
(3)工艺线设备成套图纸
Продавец обязуется снабжать Покупателя всей имеющейся технической документацией, содержащей информацию о процессах окисления и отслоения содержащего суперкритическую двуокись углерода графита, применяемую для создания чертежей оксида графита и сложного графенового антикомрозионного кроющего материала. Техническая документация должна включать в себя нижеследующее пункты:
Подробный список предоставляемого сырья и расходного материала;
Руководство по эксплуатации;
Комплексные чертежи производственных технологических линий
Подробный список предоставляемого сырья и расходного материала;
Руководство по эксплуатации;
Комплексные чертежи производственных технологических линий
Тарифы
Письменный перевод:
Английский
100-100
РУБ
/ 1800 знаков
Китайский
200-200
РУБ
/ 1800 знаков