задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
3250
Верифицированный переводчик

Переводчик Константин Чернышевский

1 804
Свободен
Дата регистрации: 29 июня, 2015 г.
Мужской
 
Специализации: 
Устные переводы (Последовательный перевод, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Медицина, Юриспруденция, Бизнес и финансы)
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Японский
 
Фрилансер
Зарегистрирован как ИП
 
Программы: 
Trados
Образование: 
Университет Кейо (Япония) - степень МВА (магистратура в области бизнеса) Университет Хитотсубаси (Япония) - бакалавр юриспруденции Осакский университет иностранных языков (Япония) - изучение японского языка
Возраст: 
40 лет
О себе: 
В течение 8 лет я жил за границей (в основном, в Японии и частично в Англии), куда уехал, получив грант от Министерства образования Японии. Работал в крупнейших японских и американских компаниях в сфере электронной коммерции и стратегического консультирования (таких, как Rakuten и Bain & Company). Имею сертификат Japanese Language Profficiency Test, 1-й (высший) уровень. Буду рад помочь во всем, что связано с устными и письменными переводами, с поиском бизнес-партнеров за границей, бизнес-переговорами и т.д.
Контакты: 
plodpro
 
Образцы переводов
Г1.1 Количество субъектов малого предпринимательства (включая индивидуальных предпринимателей) в расчете на 1 тыс. человек населения в субъекте Российской Федерации
Г1.2 Доля среднесписочной численности работников (без внешних совместителей), занятых на субъектах малого предпринимательства (включая индивидуальных предпринимателей), в общей численности занятого населения в субъекте Российской Федерации
Г1.3 Выручка (оборот) субъектов малого предпринимательства в расчете на одного занятого на субъектах малого предпринимательства (включая индивидуальных предпринимателей)

В2.1 Удовлетворенность процедурой постановки на кадастровый учет
В2.2 Среднее время прохождения процедуры постановки на кадастровый учет
В2.3 Среднее количество процедур, необходимых для постановки на кадастровый учет
В2.4 Доля муниципальных образований, не имеющих утвержденных документов территориального планирования и градостроительного зонирования от общего количества муниципальных образований на территории субъекта Российской Федерации за исключением сельских поселений, принявших в соответствии с частью 6 статьи 18 Градостроительного кодекса РФ решение об отсутствии необходимости подготовки генерального плана и правил землепользования и застройки

Г2.4 "Оценка удовлетворенности получения консультационных и
образовательных услуг, оказываемых организациями инфраструктуры поддержки малого предпринимательства в регионе"
Г3.2 Доля заключенных контрактов с субъектами малого предпринимательства по процедурам торгов и запросов котировок, проведенным для субъектов малого предпринимательства в контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, в общей стоимости заключенных государственных и муниципальных контрактов в субъекте Российской Федерации
Г3.3 "Удовлетворенность процедурами получения
арендных площадей, предоставляемых регионом субъектам малого бизнеса"
D1.1 人口1千人当たりの小企業数(個人事業主を含む)
D1.2 総従業員数の中、小企業(個人事業主を含む)に勤めている従業員数が占める割合(フリーターを除く)
D1.3 小企業(個人事業主を含む)における従業員一人当たりの売上高

C2.1 土地台帳記録手続の満足度
C2.2 土地台帳記録手続がかかる平均日数
C2.3 土地台帳記録に必要な手続数
C2.4 州内にある自治体の中、総合計画を持っていない自治体の数(但し、ロシア建設法の第18条の第6節に従って、総合計画を持つ必要のない村を除く)

D2.4 中小企業支援機関が行う情報提供や教育サービスの満足度
D3.2 国家機関、州政府機関、国有企業などが購入する商品やサービスの中、小企業が提供した商品やサービスの割合(金額の割合として計算される)
D3.3 州が小企業に提供する物件の賃貸借手続の満足度
СПОСОБ ОБРАБОТКИ ИЗДЕЛИЙ ИЗ ДРЕВЕСИНЫ ПОПЕРЕК ВОЛОКОН В ДВУХ И БОЛЕЕ ПЛОСКОСТЯХ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ПОПЕРЕЧНЫХ СЕЧЕНИЙ

Реферат:
Изобретение относится к деревообрабатывающей промышленности. Способ обработки изделий из древесины поперек волокон в двух и более плоскостях различных форм поперечных сечений включает ориентирование, базирование с последующим прижимом, подачу и обработку по взаимно перпендикулярным образующим. Одновременно обрабатывают несколько изделий. Изделия перемещают в поперечном направлении по отношению к продольной оси изделия, а также к продольной оси линий обработки, а также к продольной оси станка. Изделия перемещают в сторону линий обработки таким образом, что в каждой из плоскостей одновременно и автоматически выполняют все вспомогательные операции. Длины изделий для одновременной обработки сочетают по отношению друг к другу для выполнения условия, при котором их общая длина должна быть равна или наиболее близка длине стандартной входящей заготовки. Перемещают изделия по отношению к неподвижным электроприводам для обработки изделий. Операции обработки каждого изделия разделяют на группы операций. Каждая группа операций одновременно обрабатывает изделия по всей длине изделий в одной плоскости. Время выполнения всех групп операций должно быть равно, либо близко сопоставимо между собой. Каждую группу операций выполняют в отдельной зоне. После выполнения группы операций изделия перемещают в следующую зону. Зону выполнения предыдущей группы операций освобождают для обработки следующего изделия. Начиная с номера выполнения группы операций по обработке изделий в первой плоскости, соответствующего количеству групп операций, на которые разделен полный цикл обработки изделий, обработку изделий выполняют одновременно во всех обрабатываемых плоскостях. Процесс одновременной обработки партий изделий во всех плоскостях повторяют до выполнения полной обработки партии изделий. Обработку следующей партии изделий производят аналогично. Повышается производительность обработки изделий из древесины.
繊維軸を横切った三次元の木材加工方法

報知抄録:
本発明は、木工産業に関わるものである。本加工方法は次の段階を含む:工作物の配置、突きとめ、送出しおよび相互に垂直な形成をする母線での加工である。多数の製品は同時に加工される。製品は、長手方向軸、そして加工ラインの長手方向軸、機械の長手方向軸にに沿って移動される。製品を、加工ラインに沿って移動することによって、すべての補助作業が同時に、そして自動的に行われる。同時加工の場合には、製品の長さを足し、その合計は標準の工作物に等しいか、または等しいものの近くなければならないのである。加工をする際、製品は固定電気駆動に対して移動される。製品加工プロセスは幾つかの工程に分けられる。それぞれの工程では製品は全長で一次元でで加工される。すべての工程の作業時間はほぼ等しくなければならない。それぞれの工程は別々の生産エリアで行われる。工程終了後、製品は次のエリアに移動される。終了した工程のエリアは次の製品の加工のために片付けられる。供給工作物の合計数は工程数に等しくなった時点から製品の加工は三次元で同時の行われることになる。三次元の加工プロセスは、ロットのすべての製品が完成されるまで繰り返されます。次の製品ロットの加工は同様に行われる。これによって木材製品の加工性能が向上される.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
300
 РУБ
/ 1800 знаков
Японский 
500
 РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод 
1500-3000
РУБ
/ час
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх