3677
Верифицированный переводчик

Переводчик Арестова Анастасия Александровна

1 970
Свободен
Дата регистрации: 10 июля, 2015 г.
Женский
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Медицина, Юриспруденция, Другие, Еда и напитки, Компьютеры: программы, Косметика, парфюмерия, Лингвистика, Медицина: фармацевтика, Перевод личных документов, Питание, диеты, Сельское хозяйство, Юриспруденция: контракты, Юриспруденция: налоги, таможня)
 
Стаж работы: 
4 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
SDL Trados Studio 2015, ABBYY FineReader, Microsoft Office 2010, DeJa Vu
Образование: 
ФГАОУ ВПО "Волгоградский государственный университет", бакалавр Лингвистики (Перевод и переводоведение).
Возраст: 
27 лет
О себе: 
Обучаюсь в магистратуре по направлению Лингвистика. Работаю фрилансером в различных бюро переводов
Контакты: 
не использую n-arestova
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
ABKOMMEN
zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der
Ausstellung von Visa für Bürger der Europäischen Union und für Staatsangehörige der Russischen
Föderation

DIE VERTRAGSPARTEIEN,
DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT, im Folgenden „die Gemeinschaft“ genannt,
und
DIE RUSSISCHE FÖDERATION —

IN DEM WUNSCHE, zwischenmenschliche Kontakte als wichtige Voraussetzung für einen steten Ausbau der wirtschaftlichen, humanitären, kulturellen, wissenschaftlichen und sonstigen Beziehungen zu fördern, indem die Visaerteilung an Bürger der Europäischen Union und Staatsangehörige der Russischen Föderation auf der Grundlage der Gegenseitigkeit erleichtert wird,
Соглашение
между Европейским Сообществом и Российской Федерацией об упрощении
выдачи визы жителям Европейского Союза и гражданам
Российской Федерации

СТОРОНЫ ДОГОВОРА,
ЕВРОПЕЙСКОЕ СООБЩЕСТВО, в дальнейшем именуемое «Сообщество»,
и
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ –

ИЗЪЯВЛЯЯ ЖЕЛАНИЕ содействовать в межличностных контактах как важного условия для устойчивого развития экономических, гуманитарных, культурных, научных и иных связей путём, упрощая выдачу виз жителям Европейского Союза и гражданам Российской Федерации на основании взаимного соглашения,
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО

Я, Шварц Наталья Геннадьевна, оставляю свою дочь Александрову Юлию Эдуардовну 21 июля 2000 г.р. с бабушкой Александровой Ниной Петровной 08 декабря 1959 г.р. в России по адресу Славский район п. Большаково пер. Садовый д.1 кв. 2.
Буду делать ей немецкую визу шенген, и она будет находиться 3 месяца в России , 3 месяца в Германии учить немецкий язык и сдавать тест на уровень С-1 до 18 лет.


Шварц Наталья Геннадьевна
03.11.2016 г.
BEGLEITBRIEF
Ich, Natalja Gennadjewna Schwarz, halte meine Tochter, Julija Eduardowna Alexandrowa, geb. am 21. Juli 2000 mit ihrer Großmutter, Nina Petrowna Alexandrowa geb. 8 Dezember 1959 in Russland unter der Adresse: Slawskij Rajon, Siedlung Bolschakowo, per. Sadowyj, d. 1, k.2.
Ich mache den Schengen-Visum für sie und sie aufhält während 3 Monate in Russland und während 3 Monate in Deutschland für Deutschlernen und Ablegung der Prüfung auf der Niveaustufe C1 (bis 18 Jahre alt).

Natalja Gennadjewna Schwarz
03.11.2016
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
200-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Ничего не выбрано

Наверх