17031
Верифицированный переводчик
Переводчик Лепилина Марина Анатольевна
1 770Свободен
Дата регистрации: 9 июля, 2018 г.
Россия, Москва
Женский
Специализации:
Устные переводы (Синхронный перевод, Последовательный перевод, Гид-переводчик, Шушутаж)
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Медицина, Металлургия, Нефть и газ, Информационные технологии, Автоматизация и робототехника, Астрономия, Бухучет, Компьютеры: общая тематика, Лингвистика, Менеджмент, Религия, Финансы, Юриспруденция: контракты)
Редактура
Аудиовизуальный перевод
Стаж работы:
18 лет
Родной язык:
Русский
Иностранные языки:
Немецкий
Зарегистрирован как ИП
Программы:
Все основные переводческие программы
Образование:
РГУ, романо-германское отделение
Возраст:
46 лет
О себе:
Здравствуйте!
Позвольте представиться. Я дипломированный переводчик нем.яз. (РГУ, ром-герм, диплом гос.образца 2001г., нотариальное заверение переводов), ИП.
Выполняю все виды письменных и устных переводов.
Возможен дистанционный устный перевод в режиме конференц-связи, по скайпу и т.п.
Осн. иностранный язык – немецкий.
Второй рабочий ин.яз по диплому - английский.
Стаж: более 18 лет.
Основные тематики: экономика, техника, туризм, строительство, образование, финансы, медицина, юриспруденция, IT, с/х, реклама, экология и др.
Примеры релевантных переводов (по требованию предоставляю расширенный список примеров работ по интересующей тематике):
- Переводчик в рамках съемка сериала "Алекс Лютый. Дело Шульца", Санкт-Петербург, 2021 г.
- Переводчик в техническом проекте (монтаж немецкого газового оборудования) Муром 2021
- Переводчик в рамках форума Moscow Urban Forum 2019
- Синхронный перевод в рамках Форума Союза машиностроителей Германии VDMA Россия 2019
- Переводчик при шеф-монтаже и пуско-наладке оборудования, ф. РотФронт, 2018-19гг.
- Гид-переводчик в рамках Чемпионата мира (в т.ч. программ для болельщиков компании Wuerth) 2018г.
- Устный перевод судебных заседаний (синхронный, с исп. аудио-гидов) 2017г.
- Международный Ялтинский форум, апрель 2017г., устный перевод всех видов
- Врачебные консультации для граждан Германии в клинике Минздрава России, январь, 2017г.
- Перевод консультаций немецких специалистов для сотрудников завода "Зигверк" при переоборудовании складского хоз-ва на систему логистического учета SAP, МО, 2017г.
- Межрегиональная практическая конференция «Реинтеграция несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом», проведенная АНО «Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов» в здании Правительства Москвы, апрель 2016г.
- Международная научная конференция (НИИСФ РААСН) при участии Минстроя РФ и ученого строительного университета Германии. (устно-последовательный и синхронный перевод), июль 2016 года.
- Конференция «Четвертая неделя немецкого права в Москве», проведённая в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) совместно с Юридическим факультетом университета г. Потсдама, при участии представителей посольства Германии. (синхронный перевод), ноябрь 2015г.
- XI Российско-Германский молодежный парламент
Переводчик в рамках совместных практических мероприятий молодых парламентариев России и Германии при участии представителей Государственной Думы, Совета Федерации, Общественной Палаты и Московской городской Думы, 2015г.
- Перевод ряда переговоров между представителями Правительства Москвы и главами городов Германии (Лейпциг, Ингольштадт). Форум по сотрудничеству Москва-Лейпциг, 2014г.
- Переводчик в рамках офиц. мероприятий международного сотрудничества:
ФМС РФ, ФТС РФ, Посольства (Германии, Швейцарии, Австрии), ТПП, Госдума РФ, Правительство Москвы, Счетная Палата РФ, Минздрав, Минюст, Минсельхоз РФ и др. 2006-2017гг.
- Переводчик в рамках офиц. проектов РО: NRW-Firmenpool, ТПП, РП РО и др., 2001-2006гг.
Тарифы
Письменный перевод:
Немецкий
250-1000
РУБ
/ 1800 знаков
Устный перевод
1250-5000
РУБ
/ час
Редактура
150-400
РУБ
/ 1800 знаков