задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
6414

Переводчик Попова Мария Михайловна

952
Свободен
Дата регистрации: 30 ноября, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Технический, Бизнес и финансы, Нефть и газ, Бухучет, Горное дело, добывающая промышленность, Искусство / литература, История, Лингвистика, Маркетинг, Перевод личных документов, Реклама, Розничная торговля, Связи с общественностью (PR), Типография, издательское дело, Финансы, Экология)
Редактура
 
Стаж работы: 
1 год
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Microsoft Word, Power Point, MS Excel
Образование: 
Удмуртский Государственный Университет, 2015 г., специалист в области международных отношений, переводчик-референт
Возраст: 
30 лет
О себе: 
Я - человек с активной жизненной позицией, широким кругозором и стремлением расширять его во всех направлениях. Имею опыт работы с текстами политической тематики, художественными и техническими текстами (в т.ч. инструкции, чертежи и т.д.), с деловой перепиской. Готова работать с текстами любой сложности и любого объёма. К работе подхожу ответственно и дотошно, потому что переводческая деятельность мне действительно по душе.
Контакты: 
mary_ku
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
V. Conclusion: The Future of Multicultural Citizenship
This report challenges four powerful myths about multiculturalism:
First, it disputes the 3S account of multiculturalism as the uncritical celebration of diversity, and instead offers an account of multiculturalism as the pursuit of new relations of democratic citizenship, inspired and constrained by human-rights ideals.
Second, it challenges the idea that multiculturalism has been in “wholesale retreat,” and instead offers evidence that MCPs have persisted, even strengthened, over the past ten years.
Third, it rejects the idea that multiculturalism has failed, and instead offers evidence that MCPs have had positive effects.
Fourth, it disputes the idea that the spread of civic integration policies has displaced multiculturalism or rendered it obsolete. The report instead offers evidence that MCPs are fully consistent with certain forms of civic integration policies, and that indeed the combination of multiculturalism with an enabling form of civic integration is both normatively desirable and empirically effective in at least some cases.
V. Будущее мультикультурного гражданства.
Этот доклад призван разрушить четыре главных мифа о мультикультурализме:
• Во-первых, он оспаривает мнение о мультикультурализме, как о трёх «с» (сари, самосы, стальные барабаны)и слепом прославлении многообразия, и, вместо этого, предлагает рассматривать мултикультурализм как поиск новых отношений демократической гражданственности, вдохновлённый и сдерживаемый идеалами прав человека.
• Во-вторых, он подвергает сомнению идею о том, что имело место «массовое отступление» от мультикультурализма, и предоставляет доказательства того, что в течение последних десяти лет политика мультикультурализма сохранилась, и даже усилилась.
• В-третьих, он опровергает идею о том, что политика мультикультурализма провалилась, и приводит доказательства того, что политика мультикультурализма имела положительные последствия.
• В-четвёртых, он оспаривает идею о том, что распространение политики гражданской интеграции вытеснило мультикультурализм или выставило его устаревшим. Доклад предоставляет доказательства того, что политика мультикультурализма полностью совместима с определёнными формами политики гражданской интеграции, и что в действительности совмещение мультикультурализма с предоставляющей возможность гражданской интеграцией желательно с нормативной точки зрения и эмпирически эффективно, по крайней мере, в ряде случаев.
5.1 Introduction
Periodic (preventive) maintenance reduces the risk of unexpected stoppages and breakdowns. Follow the maintenance logs on the following pages in order to facilitate the periodic maintenance.

WARNING
Disintegration hazards
Separator parts that are either worn beyond their safe limits or incorrectly assembled may cause severe damage or fatal injury.

5.1.1 Maintenance intervals
The following directions for periodic maintenance give a brief description of which parts to be cleaned, checked and renewed at different maintenance intervals.

The maintenance logs for each maintenance interval later in this chapter give detailed enumeration of the check points that must be done.

Daily checks consist of minor check points to carry out for detecting abnormal operating conditions.

Oil change
The oil change interval is every 2000 hours or at least once every year if the total number of operating hours is less than 2000 hours.
5.1 Введение
Периодическое (профилактическое) техобслуживание снижает риск возникновения непредвиденных неполадок и поломок. Для облегчения прохождения профилактического техобслуживания следуйте инструкциям ниже.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм от поломки
Сепаратор, детали которого применяются без учёта техники безопасности, а также сепаратор, собранный неправильно, могут стать причиной увечий или травм, несовместимых с жизнью.

5.1.1 Периодичность техобслуживания
В следующих указаниях по профилактическому техобслуживанию даётся краткая инструкция о том, какие детали необходимо чистить, проверять и обновлять на различных стадиях техобслуживания.

Дальнейшие инструкции по техобслуживанию содержат подробный перечень необходимых к прохождению контрольных точек для каждой стадии техобслуживания.

Ежедневная проверка включает в себя прохождение ряда второстепенных контрольных точек, которые позволяют выявить аномальные условия эксплуатации.

Смена масла
Масло необходимо менять каждые 2000 часов или, по крайней мере, раз в год, при условии, что общая продолжительность эксплуатации составляет менее 2000 часов.
Das Handelsgericht (HG) Wien entschied, dass mittlerweile auch ein Laptop zu den typischen „Gegenständen des persönlichen Bedarfs“ gehört und deshalb auch im Auto versichert ist. Grundlage für das HG-Urteil war folgender Sachverhalt:
Der geparkte Wagen der Klägerin wurde mit einem so genannten Schloss-Stich aufgebrochen und aus dem Kofferraum ihr Laptop gestohlen. Der Kaskoversicherer weigerte sich, den Wert des gestohlen Laptops zu ersetzen, da es sich bei einem Laptop nicht um einen Gegenstand des persönlichen Bedarfs handle und deshalb in einem abgestellten Auto nicht versichert sei.
Арбитражный суд Вены вынес постановление, согласно которому в связи с тем, что на сегодняшний день ноутбук относится к категории предметов "личного пользования", страховка машины распространяется на ноутбук, находящийся в ней. Основанием для вынесения решения послужили следующие обстоятельства дела:

Припаркованный автомобиль истицы был вскрыт при помощи специальной отмычки-булавки, из багажного отделения был украден ноутбук. Страховой представитель КАСКО отказался возместить стоимость украденного ноутбука, ссылаясь на то, что ноутбук не входит в категорию предметов личного пользования, а потому страховка на машину, в которой он лежал и которую ограбили, не распространяется на него.
Добрый день господин Председательствующий, президиум, уважаемые коллеги! Делегация Боливарианской Республики Венесуэла рада приветствовать вас в зале заседаний!
Частные военные компании способны оказывать высококачественные услуги. Они не раз подтверждали это в очагах нестабильности в Ираке, Конго, Кот-д Ивуаре и других местах. Подготовка и осуществление военных операций, а так же услуги по обучению и тренировке военных сил – далеко не все услуги ЧВК. Качество и высокая эффективность – отличительные знаки их солдат. Но что скрывается за их касками? Не порочная ли корысть и презрение к правам человека? Не пренебрежение ли человеческой жизнью?
Guten Tag sehr geehrter Vorsitzt, liebe Kollegen! Bolivarische Republik Venezuela ist froh Sie in diesem Sitzungssaal zu begrüßen!
Private Militärfirmen sind fähig hochwertige Dienste zu erweisen. Sie haben das mehrmals in Hotspots in Irak, Kongo, Côte d'Ivoir und anderen Orten beweisen. Vorbereitung und Durchführung von Militäroperationen und auch Soldatenrüstungleistungen sind nur die einige die von PMF verbotenen Dienste. Qualität und Effektivität sind die Merkmale von PMF‘s Soldaten. Aber was seine Helme verbergen? Sind das verderbte Vorteil und Menschrechteverachtung? Ist das Missachtung des Menschenlebens?
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
150-400
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
200-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Редактура 
100-350
РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх