задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
2379

Переводчик Иванова Юлия Богданова

780
Свободен
Дата регистрации: 23 мая, 2015 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Художественный, Медицина, География, Другие, Еда и напитки, Животноводство, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Кулинария, Лингвистика, Образование, педагогика, Питание, диеты)
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Немецкий
 
Фрилансер
 
Программы: 
Ms office
Образование: 
Волгоградский Педагогический Университет - факультет иностранных языков (2002-2007)
Возраст: 
38 лет
О себе: 
Ответственность, исполнительность, обучаемость
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Reisen in Rußland.
Von der Newa bis zum Dnjepr, und von dort bis zur Düna, habe ich Rußland nach allen Richtungen hin, zu allen Jahreszeiten durchstreift, und auf allen diesen Wegen ist mir niemals ein Unfall begegnet, den man auf Rechnung der Unsicherheit hätte schreiben können. – In den finstersten Herbst- und Winternächten bin ich ungeheuere Strecken durch die dichtesten Wälder gefahren; ich bin zur Tages- und zur Nachtzeit durch hundert Werst lange Einöden gekommen; niemals aber ist mir ein Straßenräuber oder Übelgesinnter aufgestoßen, der meine Sicherheit gefährdet hätte. – Von allen den Tausenden von Reisenden, die mir begegnet und mit denen ich gesprochen, wußte kein Einziger von solchen Unfällen zu erzählen. Und dennoch, was für Albernheiten und abgeschmackte Märchen werden uns täglich von den Lügnern und Unwissenden aufgetischt, welch unsinniges Zeug schwatzen sie von den Schwierigkeiten des Reisens in Rußland, von der Unsicherheit der Wege und den Lebensgefahren, denen man fortwährend ausgesetzt sei!Sie wollen sogar Hunderte von Wölfen gesehen haben, die nach Blut lechzend der unglücklichen Reisenden harren! Ich war während der Jahre 1846–1850 beständig auf Reisen, und habe nur drei Wölfe gesehen; zwei bemerkte ich in einem sehr großen Walde vor Kiew und einen andern im Orelschen Gouvernement, in der Nähe der Stadt Mzensk; und diese Tiere sahen so gutmütig aus, daß sie mir ganz und gar keine Furcht einflößten; als meine Leute sie sahen, fingen sie an laut zu rufen, und stießen verschiedene sehr unharmoniche Töne aus, worauf die guten Waldbewohner sich mit Riesenschritten in ihre einsamen Höhlen flüchteten. – Nun will ich keinesweges behaupten, daß es in Rußland keine Wölfe gebe, das wäre eben so abgeschmackt, wie das vielverbreitete Märchen, man riskiere auf jedem Schritte von ihnen angefallen und zerrissen zu werden.
Путешествие по России.
От Невы до Днепра, а оттуда до Западной Двины, обошел я Россию во всех направлениях и во все времена года, и на всех этих дорогах со мной ни разу не приключился несчастный случай, который можно было бы списать на счет небезопасности. Темными осенними и зимними ночами проезжал я огромные расстояния по густым лесам; и днем и ночью проходил я пустоши длинною в сотни верст; но никогда я не встречал ни одного разбойника, ни недоброжелателя, которые бы угрожали моей безопасности. Из тысяч путешествующих, что я встречал и с кем я говорил, не знали они ни одного такого случая, о котором можно было рассказать. И все же, какие глупости и абсурдные сказки подаются нам каждый день от лжецов и невежд, какие бессмысленные вещи говорят они о трудностях путешествия по России, о небезопасности на дорогах и опасности для жизни, которой подвергаются постоянно! Они утверждают, что видели даже сотни волков, жаждущих крови несчастного путешественника! С 1846 по 1850 я постоянно путешествовал по России и видел только трех волков; двух я заметил в очень большом лесу перед Киевом, а третьего в орловской губернии, недалеко от города Мценск; и эти животные выглядели настолько добродушный, что они не вселили в меня абсолютно никакого страха; когда мои люди увидели их, они начали громко кричать и издавать разные совершенно негармоничные звуки, после чего хорошие лесные жители бежали гигантскими шагами в свои одинокие норы. Я не хочу ни в коем случае заявлять, что в России нет волков, это было бы так же нелепо, как широко распространенная сказка о том, что вы рискуете на каждом шагу подвергнуться их нападению и быть разорванными.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200-250
 РУБ
/ 1800 знаков
Немецкий 
200-300
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх