4245
Верифицированный переводчик

Переводчик Варанкина Елена Анатольевна

2 096
Свободен
Дата регистрации: 12 августа, 2015 г.
Женский
 
выбрать переводчика 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
Специализации: 
Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Биология, География, Еда и напитки, Косметика, парфюмерия, Кулинария, Лингвистика, Музыка, Одежда, ткани, мода, Перевод личных документов, Питание, диеты, Психология, Реклама, Туризм)
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Программы: 
Abby Lingvo, Wordfast, WordFisher, Multitran, Power Point
Образование: 
высшее, МГПИ им.Крупской, лингвист-переводчик
Возраст: 
26 лет
О себе: 
целеустремленная, активная, легко обучаемая, стрессоустойчивая, ответственная
Контакты: 
warankina1993
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
«Des analystes très compétents se demandent pourquoi Marine Le Pen boude le nouveau pouvoir ukrainien et regarde Poutine avec les yeux de Chimène pour le Cid».

«Sur la vidéo mise en ligne par nos confrères, la présidente du Front national a également accusé l’Union européenne de mener encore une «sorte de guerre froide» à ce pays et de mener en Europe à un «effondrement économique et social».

«Le président sortant fait penser à un cancre qui ne fait rien pendant toute l'année scolaire et qui, à quinze jours du conseil de classe, met tout en œuvre pour se faire bien voir par la maîtresse».
«Компетентным аналитикам не дает покоя вопрос, почему Марин Ле Пен рассержена на новую украинскую власть и смотрит на Путина как Химена на дона Родриго».

«На выложенной в сети видеозаписи президент «Национального фронта» также обвиняет Европейский Союз в том, что тот начал «нечто вроде холодной войны» против России и ведет Европу к «экономическому и социальному краху»».

«Уходящий президент напоминает лентяя, который целый год бьет баклуши, а за две недели до экзамена пытается любыми способами завоевать расположение учительницы».
'email_delivery_start_success' => 'Рассылка успешно запущена!',
'email_delivery_start_error' => 'Сбой при создании рассылки!',
'email_delivery_create_error' => 'Произошел сбой при создании рассылки. Ответ сервера Mailchimp:',
'email_list_successfully_unloaded' => 'Список успешно выгружен. Всего добавлено /*[[count]]*/ шт. юзеров в Mailchimp',
'email_list_error_loading' => 'Произошел сбой при выгрузке списка рассылки. Ответ сервера Mailchimp:',
'email_integation_not_finished' => 'Интеграция с Mailchimp не завершена!',
'email_you_must_specify_the_key_api' => 'Вам необходимо указать ключ API в настройках профиля для того, чтобы мы могли заносить новых клиентов в список рассылки Mailchimp, а также производить отправку нужных писем прямо из нашего личного кабинета.',
'email_error' => 'Ошибка!',
'email_unloading_current_list' => 'Выгрузка текущего списка Estwifi в Mailchimp',
'email_in_list_unload' => 'В какой список осуществляем выгрузку?',
'email_start_delivery' => 'Запуск рассылки E-mail',
'email_delivery_name' => 'Название Вашей рассылки',
'email_delivery_name_short' => 'Название рассылки',
'email_delivery_name_faq' => 'Любое удобное название (видно только Вам) - для просмотра дальнейшей статистики внутри Mailchimp',
'email_select_list_delivery' => 'Выбор списка рассылки',
'email_select_list_delivery_faq' => 'В скобках указано количество подписчиков внутри списка',
'email_select_patern_delivery' => 'Выбор шаблона отправляемого письма',
'email_mail_subject' => 'Тема письма',
'email_mail_subject_short' => 'Тема письма',
'email_mail_from_name' => 'Имя отправителя',
'email_mail_from_name_short' => 'Имя отправителя',
'email_mail_from_email' => 'E-mail отправителя',
'email_mail_from_email_short' => 'E-mail',
'email_delivery_start_success' => 'L'acheminement lancé avec succès!',
'email_delivery_start_error' => 'Impossible de créer d'acheminement',
'email_delivery_create_error' => 'Il n'a pas réussi à créer des listes d'acheminement. La réponse du serveur Mailchimp:',
'email_list_successfully_unloaded' => 'La liste déchargé avec succès. Ajoutée totale /*[[count]]*/ pcs. utilisateurs dans Mailchimp',
'email_list_error_loading' => 'Un problème est survenu lors du chargement la liste d'acheminement. La réponse du serveur Mailchimp:',
'email_integation_not_finished' => 'L'intégration avec Mailchimp n'est pas terminé!',
'email_you_must_specify_the_key_api' => 'Vous devez indiquer la clé API dans les paramètres de profil afin de nous puissions apporter de nouveaux clients à la liste d'acheminement Mailchimp, ainsi que le droit de faire envoyer des courriels directement à partir de votre compte personnel.',
'email_error' => 'L'erreur!',
'email_unloading_current_list' => 'Décharger la liste actuelle Estwifi dans Mailchimp',
'email_in_list_unload' => 'Dans quelle liste décharger?',
'email_start_delivery' => 'Le lancement e-mail d'acheminement',
'email_delivery_name' => 'Le nom de votre acheminement',
'email_delivery_name_short' => 'Le nom d'acheminement',
'email_delivery_name_faq' => 'Tout nom commode (uniquement visible pour vous) - pour voir de nouvelles statistiques dans Mailchimp',
'email_select_list_delivery' => 'Choisir une liste d'acheminement!',
'email_select_list_delivery_faq' => 'Le nombre d'abonnés indiquée dans la liste entre parenthèses',
'email_select_patern_delivery' => 'Sélectionnez un modèle à envoyer des lettres',
'email_mail_subject' => 'L'objet du message',
'email_mail_subject_short' => 'L'objet du message',
'email_mail_from_name' => 'Le nom du destinateur',
'email_mail_from_name_short' => 'Le nom du destinateur',
'email_mail_from_email' => 'E-mail du destinateur'
Since the advent of the 21st century, there have been a lot of developments and new technologies have been introduced which have made life more convenient and simple. A machine translator is such a small yet useful device. Machine translation, which is also known as Computer Aided Translation, is basically the use of software programs which have been specifically designed to translate both verbal and written texts from one language to another. In the face of rapid globalization, such services have become invaluable for people and you just cannot think of any disadvantages of machine translation.
Nevertheless, like everything has its pros and cons.
С наступлением 21-го века, было введено много разработок и новых технологий, сделавшие нашу жизнь более удобной и простой. Машина - переводчик незначительное, но всё же полезное устройство. Машинный перевод, который также известен как автоматизированный перевод, является в основном применением компьютерных программ, специально разработанных для перевода как устных, так и письменных текстов с одного языка на другой. В условиях стремительной глобализации, такие услуги стали бесценными для людей, и вы не можете думать ни о каких недостатках машинного перевода.
Тем не менее, везде есть свои плюсы и минусы.
There is a difference between learning rules for language and actually using it in conversation. If you want to get really good at speaking a language, you need to practice using it in conversation. This means getting out and talking to real people.
It's also going to mean stumbling a bit in conversation and making some mistakes. Your first attempts at using a new language will feel awkward, much like when you first started to speak in your first language. The other person you are speaking with may not fully understand what you are trying to say if you use an incorrect expression or verb tense. Be prepared to be corrected (gently or maybe not so gently) in conversation.
Start by speaking slowly and deliberately. Give yourself time to think of the word you are looking for in the right language. The other person will wait for you to finish your idea and may even help you find the right word if you ask for assistance.
Существует разница между изучением правил языка и использование их в разговоре. Если вы действительно хотите хорошо говорить на языке, необходимо практиковать его в беседе, т.е. выходить и разговаривать с реальными людьми.
К тому же, при разговоре вы будете немного спотыкаться и совершать некоторые ошибки. Сперва будет неловко разговаривать на новом языке, точно так же, когда вы впервые заговорили на родном. Собеседнику будет сложно в полной мере понять, что вы пытаетесь сказать, если употребляете неправильное выражение или глагольное время. Будьте готовы к исправлениям во время разговора.
Начните говорить медленно и обдуманно. Дайте себе время подумать о слове, которое вы ищете на правильном языке. Собеседник даст время закончить вашу мысль и даже может помочь подобрать нужное слово, если вы попросите помочь.
У вас есть интересная бизнес-идея, но ее реализация невозможна из-за отсутствия средств? Эта ситуация не является редкостью. У начинающего коммерсанта есть все: бизнес-план, команда специалистов, но нет денег. Инвестора либо просто нет, либо он не готов вкладывать в новый бизнес. Что делать? Ведь идея стоящая!

"РосФин ЛТД" найдет для вас инвестора и поможет успешно провести переговоры. А после заключения контракта, специалисты компании организуют сопровождение сделки, помогут с деталями и решением насущных вопросов, как практических, так и юридических.

Обратите внимание! Инвестор - не просто человек или организация, выделяющие средства на бизнес. Инвестор становится его совладельцем! Говоря проще, "РосФин ЛТД" не находит займы и кредиты, а помогает в поиске партнера.

Возможности

Инвестирование, на сегодняшний день, проводится по двум схемам:

вложение средств в перспективный стартап;

финансирование действующего бизнеса.

Для стартапов есть три источника инвестирования:

Сторонний инвестор;

"РосФин ЛТД" в качестве инвестора и совладельца;

Венчурные фонды.
Search for investors
Do you have an interesting business idea, but its implementation is not possible due to lack of funds? This situation is not uncommon. A novice businessman has everything: a business plan, a team of specialists, but has no money. An investor is either missing or he is not ready to invest in new business. What to do? Indeed the idea of standing!
Rosfin.org. will find for you the investor and help successfully negotiate. After the conclusion of the contract, the company's specialists will organize transaction support, and help with the details of the decision of the pressing issues, both practical and legal.
Pay attention! The investor is not just the person or organization that provides funding for business, the investor becomes a co-owner! In simpler terms, Rosfin.org. can not find loans and credits, and help in finding a partner.
Opportunities
Today the investment is held through two schemes:
• investing in a promising start-up;
• financing of ongoing business.
There are three sources of investment for start-ups:
1. Third-party investors;
2. Rosfin.org. acts as an investor and co-owner;
3. Venture capital fund.
Is Investing a Science or an Art? There are thousands of different views on this age-old question, but we believe to know the answer. It is both and even a little bit more.

Without passion for numbers, fundamental and technical analysis, modeling within Matlab and forecasting with SPSS, without knowledge of fundamental works and theories in the field of economics and finance your cannot reach sustainable financial success.
We do have this passion and knowledge. It is an art, an art to feel the market, to understand its mode and intention.

Every day we are practicing in this art. And it is TRUST.
Инвестирование - искусство или наука?

Инвестирование - искусство или наука? Существуют тысячи различных взглядов на этот вековой вопрос, но мы считаем, что знаем на него ответ. По сути, это и то и другое, даже немного больше.
Без любви к числам, фундаментальному и техническому анализу, моделированию в Матлаб и прогнозированию в СПСН, без знания основных работ и теорий в области экономики и финансов у вас не получается добиться стабильного финансового успеха.
У нас есть и тяга и знания. Это искусство, искусство чувствовать рынок, понимать его принцип работы и намерения.

Каждый день мы практикуем данный вид искусства, а именно ДОВЕРИЕ.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
250-650
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
300-700
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Ничего не выбрано

Наверх