задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
13708

Переводчик Бежинар Валерия Павловна

1 052
Свободен
Дата регистрации: 8 июня, 2017 г.
Женский
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Договоры и контракты, Технический, Нефть и газ, Изобразительное искусство, Лингвистика, Механика, машиностроение, Юриспруденция: контракты)
 
Стаж работы: 
3 года
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
Французский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SmartCAT, PDFXchange, Micrisoft Word, Microsoft Excel
Образование: 
1)МБОУ Лицей с углубленным изучением иностранных языков №133, г. Самара, 2002-2005 гг. 2)МБОУ Гимназия № 39 "Классическая", г.о. Тольятти, 2006-2013 гг. 3) МБОУ ВО "Тольяттинский государственный университет", 2013-2017 гг.
Возраст: 
28 лет
О себе: 
Изучаю языки уже 16 лет, перевожу 3 года.
Контакты: 
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
Additional Agreement No 1 [A] to the СONTRACT No. 0051/419 dd. 11.02.2016
Togliatti 07.07.16
ОAО "KuibyshevAzot", INN 6320005915,
Russian Federation, code 643
Samara region, 445007 Togliatti,
Novozavodskaya st. 6
Tel.: (8482) 56-17-51, 56-12-51
Fax: (8482) 56-12-02
represented by General Director, A.V. Gerasimenko, acting on the basis of the Statute,
hereinafter referred to as "The Buyers" on the one part, and
TEXTECHNO Herbert Stein GmbH & Co.KG,
Dohrweg 65
D-41066
Germany
Tel.: +49 (2161) 6599-0
Fax :+49 (2161) 6599-10
represented by Dr.S.Kurjatschij, acting on the basis of power of attorney dd. 09.02.2005.
hereinafter referred to as "The Sellers", on the other part, have concluded the present Additional Agreement No 1 [A] to the СONTRACT on the following terms and conditions:
1. The price of starting-up and adjustment works is included into the price of Equipment supplied in accordance with the Annex No 2 dd. 07.07.2016 to the Contract No 0051/419 dd. 11.02.2016.


2. The present Additional Agreement No 1 [A] to the Contract is signed in Togliatti in Russian and in English, in duplicate, one copy for each party.
Both copies have equal legal effect.
The Additional Agreement No 1 [A] to the Contract comes into effect from the date of its signing.
LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES
THE SELLERS :
TEXTECHNO Herbert Stein GmbH & Co.KG,
Dohrweg 65
D-41066
Germany
TERMS OF PAYMENT
1.1 The 100% of the total value of Goods in the amount of EUR (six hundred twenty three EUR, 66/100) is effected by the Buyer after signing the Contract by the Parties, within 10 working days from the date of the Invoice, issued by the Sellers.
1.2. Bank details of the Sellers:
Commerzbank (vorm. Dresdner B)
Account: 9 062 129
SWIFT Code: DRES DE FF 310
IBAN: DE91 3108 0015 0906 2129 00
2. DELIVERY TIME
2.1. The Goods is shipped under delivery terms FCA Mönchengladbach (INCOTERMS 2010).
2.2 Delivery time: 1 month from the payment date.
2.3. The date of shipment is deemed to be the date of waybill issuing.
2.4 Property in the Goods will be considered transferred from the date of waybill issuing
2.5. Prior delivery is allowed.
2.6. Partial shipments are allowed.
2.7. The mean of transport .will be agreed
Дополнительное соглашение № 1 [A] к Контракту № 0051/419 от 11.02.2016
Тольятти 07.07.16
ОАО «КуйбышевАзот», ИНН 636320005915,
Российская Федерация,
Самарская область,445007, г.о. Тольятти
ул. Новозаводская, д.6
Тел.: (8482) 56-17-51, 56-12-51
Факс: (8482) 56-12-02
в лице генерального директора, А.В. Герасименко, действующего на основании Устава,
в дальнейшем именуемого как «Покупатель» с одной стороны, и
TEXTECHNO Herbert Stein GmbH &
Co.KG,
Дорвег 65
D-41066
Германия
Тел.: +49 (2161) 6599-0
Факс :+49 (2161) 6599-10
В лице доктора С. Курьясчи, действующего на основании доверенности от 09.02.2005 г, в дальнейшем именуемого как «Продавец», с другой стороны, заключили данное Дополнительное Соглашение № 1 [A] к КОНТРАКТУ на следующих условиях:
1. Стоимость пуско-наладочных работ включена в стоимость оборудования, поставляемого в соответствии с Приложением № 2 от 07.07.2016 г. к Контракту № 0051/419 от 11.02.2016.
2. Настоящее Дополнительное Соглашение № 1 [A] к Контракту подписано в Тольятти на русском и английском языках, в двух экземплярах, по одному экземпляру для каждой из сторон.
Оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу.
Дополнительное Соглашение № 1 [A] к Контракту вступает в силу со дня его подписания.
ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН
ПРОДАВЕЦ:
TEXTECHNO Herbert Stein GmbH &
Co.KG,
Ул. Дорвег, д. 65
Мёнхенгладбах (D-41066)
Германия
УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
1.1 Покупатель оплачивает 100% от общей стоимости товаров в Евро (сумма – 623 евро, 66/100) после подписания Договора Сторонами, в течении 10 рабочих дней с даты выставления счета Продавцом.
1.2. Банковские реквизиты Продавца:
Коммерцбанк (бывш. Дрезднер Банк)
Счет: 9 062 129
СВИФТ-код: DRES DE FF 310
Международный номер банковского счета: DE91 3108 0015 0906 2129 00
2. ВРЕМЯ ДОСТАВКИ
1.1 Доставка товаров осуществляется на условиях FCA Менхенгладбах (ИНКОТЕРМС 2010).
1.2 Время доставки: 1 месяц с даты оплаты.
1.3 Датой отгрузки считается дата выдачи накладной.
1.4 Права собственности на товар будут считаться переданными с момента выдачи накладной.
1.5 Допускается досрочная доставка.
1.6 Допускается доставка частями.
1.7 Вид транспорта будет согласован Сторонами в дальнейшем.




Преимущественное право покупки доли или части доли в уставном капитале общества у участника и, если уставом общества предусмотрено, преимущественное право покупки обществом доли или части доли у общества прекращаются в день:


представления составленного в письменной форме заявления об отказе от использования данного преимущественного права в порядке, предусмотренном настоящим пунктом;

истечения срока использования данного преимущественного права.

Заявления участников общества об отказе от использования преимущественного права покупки доли или части доли должны поступить в общество до истечения срока осуществления указанного преимущественного права, установленного в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи. Заявление общества об отказе от использования, предусмотренного уставом преимущественного права покупки доли или части доли в уставном капитале общества представляется в установленный уставом срок участнику общества, направившему оферту о продаже доли или части доли, единоличным исполнительным органом общества, если решение этого вопроса не отнесено уставом
общества к компетенции иного органа общества.

Подлинность подписи на заявлении участника общества или общества об отказе от использования преимущественного права покупки доли или части доли в уставном капитале общества должна быть засвидетельствована в нотариальном порядке.
(абзац введен Федеральным законом от 19.07.2009 N 205-ФЗ)
Pre-emptive right to purchase a share or a part of a share of the authorized capital by the company from the participant and, if it is provided by the Article of the company, Pre-emptive right to purchase a share or a part of a share of the authorized capital by the company from the company is terminated on the day:

submission date of a written application for the use of pre-emptive rights renunciation in the manner specified in this paragraph;


the expiry date of this pre-emptive right use;

Written waivers from a company participants of preemptive rights to purchase a share or a part of a share should be submitted to the Company within the time limit of given pre-emptive right duration, established pursuant to par. 5 of present Article.
If the settlement of this question isn’t referred by the Company’s Act to the competence of another Company’s body, written waiver of preemptive rights to purchase an authorized capital share or a part of a share, provided by the charter, should be submitted at a stated time by sole executive body of the Company to the company participant, who has sent share sale offer.




Authenticity of signature on the preemptive rights written waiver to purchase an authorized capital share or a part of a share from a company participant or from the company should be qualified under a notarial procedure. (paragraph is introduced by the Federal Law of 19.07.2009 N 205-FZ)

Work procedure of Chemical Cleaning of Boiler Feed Water (BFW) Piping System
1. All temporary installations must be done.
First step will be confirmation of volume, leak test and first water flush.
Fill basin with demineralized water and fill the system. Fill batch by batch of 5 m3 each. Vent all
vent points and close after venting. Take care of not loosing water by open drains. When
system is full and vented confirm the volume. Prove that all connections (temporary and
constantly) are without leaking. Close all leaking points. By closing the valves of return line,
increase pressure to max pressure of chemical pump and stop pump by keeping the pressure in
the system. Control for leaks. If everything is ok, start flushing the system to the pit by using all
branches from main line. Then drain the system until is empty. Empty the pit by installed water
pump. Used volume of water will be 2-3 times of volume of system.
2. Degreasing
Start filling the system again for degreasing. Fill batch by batch of 5 m3 until the system is full.
Add for each 5 m3 batch 200 kg of caustic soda and 50 kg of Sofexgalas an activator.
When system is filled up with caustic solution start circulation by heat exchanger and start
heating the solution. Time to reach 50 0C depends on amount and pressure of give steam.
Circulate mainly the DN 200 line and the heat exchanger 5002E06. Open and close the branches
from main line by additional plan (Appendix). Heat and circulate until 50 0C is reached. Then go
on for 4 hours. Don’t heat over a temperature of 70 0C. After 4 hours circulating and heating
stop the circulation and drain system to basin. Open vents! Add sulfuric acid to caustic solution
to neutralize between pH- 5-9. Drain solution to pit. Put some cold fire water to pit before you
drain hot solution. Control pH in pit and discharge pit to sewage plant.
3. Flushing after degreasing
Fill basin with water. Start filling and flushing the system to the pit. Start with lines near the
pump house (DN 300, DN 25, DN 80). Then all branches. Control effluent at the pit for turbidity
and pH. When effluent gets clear and pH is near pH of demineralized water, stop flushing and
drain the system. Drain the pit.
Технологический регламент химической очистки системы трубопровода для котловой питательной воды (BFW)
1. Проведите подготовительные работы. В первую очередь проведите процедуры подтверждения объема, испытание на герметичность и первую промывку водой. Заполните резервуар деминерализованной водой и заполните систему. Заполняйте систему партиями по 5 м3. Удалите воздух с помощью вентиляционных отверстий и закройте их после удаления воздуха. Внимательно следите за тем, чтобы не допустить утечки воды из открытых водоотводов. Когда система заполнена и воздух удален, подтвердите объем. Убедитесь, что все соединения (временные и постоянные) герметичны. Перекройте все места утечек. Закрывая обратные клапаны, повысьте давление химического насоса до максимального и остановите насос, поддерживая давление в системе. Следите за местами протечек. Если все в порядке, начинайте промывать систему сильным напором воды, сливая ее в колодец, используя все ответвления основной линии. Затем слейте из системы всю воду. Очистите яму установленным водным насосом. Объем использованной воды будет в 2-3 раза превышать объем системы.
2. Обезжиривание
Снова наполните систему для обезжиривания. Заполняйте систему партиями по 5 м3. Добавляйте в каждые 5 м3 200 кг каустической соды и 50 кг активатора Sofexgalas. Время достижения температуры 50 0С зависит от количества и давления подаваемого пара. Распространить главным образом по линии DN200 и теплообменнику 5002E06. Открыть и закрыть отделения от основной линии дополнительным планом (Приложение). Нагревайте и создавайте циркуляцию, пока температура в 50 0С не будет достигнута. Продолжайте в 4 часов. Не допускайте подъема температуры выше 70 С0. После 4х часов подогрева и циркуляции остановите циркуляцию и слейте воду из системы в бассейн. Откройте клапаны! Добавьте серной кислоты в раствор каустической соды, чтобы нейтрализовать рН до уровня между -5-9. Слейте лишнее в яму. Залейте немного холодной воды для пожаротушения в яму, прежде чем слить горячий раствор. Контролируйте рН в яме и слейте содержимое ямы на очистные сооружения.
3. Промывка после обезжиривания
Заполните бассейн водой. Начните заполнять систему водой, промывать её и сливайте воду в яму. Начните с линий близких к насосной (DN 300, DN 25, DN 80). Затем промойте все остальные ответвления/рукава. Следите за уровнями мутности и рН в Pickling воде, сливаемой в яму. Когда вода станет прозрачной, прекратите промывку и осушите систему. Осушите яму.
COUNCIL OF REGISTERED PROFESSIONAL ENGINEERS CRPE Standard for Professional Engineering Competence for the purposes of Registration under the CRPE Act
December 2007
COUNCIL OF REGISTERED PROFESSIONAL ENGINEERS CRPE Standard for Professional Engineering Competence for the purposes of Registration under the Act. (As approved by the Council at its seating of 30 November 2007)
Defining and Specifying Acceptable Experience in Practice of Engineering
Incorporating a Proposed Revision of Professional Engineering Competence

Explanatory Note to this Paper Council is frequently requested to state its position on the eligibility for registration of applicants employed as Lecturer/Senior lecturer, or Professor at Tertiary Institutions (e.g. University of Mauritius, etc). Council also faces queries from applicants whose "training" or "experience" has not been supervised by a Registered Professional Engineer. University Teaching Experience on its own has not, until now, been recognised by Council as practice of engineering as defined in the Act. As regards unsupervised training Council has approved ad-hoc arrangements such as distant supervision by registered engineers. Council members have expressed the views that Council should state its policy in respect of these issues. At Council Meeting of 25 August 2005, Council considered a paper on "Assessment of Two years Satisfactory Engineering Practice for Registration as Professional Engineer".
СОВЕТ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ИНЖЕНЕРОВ (CRPE)
Стандарт CRPE о профессиональной компетенции инженеров для использования при Регистрации по акту CRPE
Декабрь 2007
СОВЕТ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ИНЖЕНЕРОВ
Стандарт CRPE о профессиональной компетенции инженеров для использования при Регистрации по акту CRPE. (Одобрено Советом на заседании от 30 Ноября 2007 г.)
Выработка и уточнение приемлемого опыта в технической практике

Учет предложенной проверки профессиональной компетенции инженеров

Пояснительная записка к настоящему документу
Совет неоднократно подавал прошения об утверждении его позиции по вопросу права регистрации соискателей, нанятых на должность старшего преподавателя или профессора в высшем учебном заведении (напр., университет Маврикия и т.д.). Совет также сталкивался с вопросами от соискателей, чьи «подготовка» или «опыт» не были проверены Зарегистрированным профессиональным инженером.
Сам по себе опыт преподавания в университете до нынешней поры не был признан Советом как инженерная практика, что указано в Акте. Что касается оставшихся без контроля тренингов, Совет одобрил такие специальные договоренности, как дистанционное наблюдение, которое будет осуществляться зарегистрированными инженерами. Члены Совета выразили мнения, что Совет должен установить свою политику по данному вопросу. На встрече Совета 25 августа 2005 г., его члены обсудили документ об «Оценке двухлетней удовлетворительной инженерной практики для регистрации как профессионального инженера».
Одним из важнейших направлений в области нефтепереработки является рациональное использование нефтяных остатков путем вовлечения их в такие процессы, как висбрекинг, коксование, деасфальтизация, производство битумов и др.
Классификация нефтяных битумов по
способу производства
Для производства нефтяных битумов используют следующие процессы:
- концентрирование тяжелых нефтяных остатков (ТНО) под вакуумом (остаточные битумы);
- деасфальтизация тяжелых нефтяных остатков избирательными растворителями (осажденные битумы);
- окисление нефтяных остатков кислородом воздуха при высокой температуре (получение окисленных битумов);
- компаундирование остаточных битумов с окисленными битумами или с асфальтами процесса пропан–бутановой деасфальтизации (компаундированные битумы).
Окисление остатков нефтепереработки воздухом является основным процессом производства битумов.
Количественную оценку нефти с точки зрения получения из нее остаточных битумов проводят с помощью различных зависимостей [1].
Потенциал битума рассчитывают также по значениям плотности нефти, характеризующего фактора, форме кривой ИТК и др. Однако такой подход не позволяет судить о качестве битумов, полученных из того или иного сырья. В частности, научно и практически доказана необходимость сортировки нефтей специально для битумного производства. Этому способствовала разработанная БашНИИНП технология классификации нефтей с точки зрения степени их пригодности для производства дорожных битумов [1]. В ее основе лежит содержание асфальтенов (А), смол (С) и твердых парафинов (П). Чем больше содержаниие в исходной нефти асфальто-смолистых компонентов, чем выше отношение асфальтенов к смолам и меньше содержание твердых парафинов, тем выше качество получаемых битумов. Высокопарафинистые смолистые и парафинистые малосмолистые нефти признаны непригодными для производства дорожных битумов улучшенных марок по существующим технологическим схемам.
One of the most important directions is Efficient use of oil reduces by involving them into such processes as Visbreaking, Coking, Deasphaltizing, Bitumen manufacturing etc.
The classification of asphaltums on ways of production
For asphaltum production the following processes are used:
- Vacuum concentration (Residual asphalt) of Heavy oil residues (HOR);
- Deasphaltizing of Heavy oil residues by Preferential solvents (Precipitated asphalts);
- Рigh-temperature oxidation of Petroleum residues by ambient oxygen (synthesis of Blown asphalt);
- Blending of Residual asphalt with Blown asphalt or with asphalts synthesized after Propane- butane deasphaltizing (Compounded bitumens).
Оxidation of Petroleum by ambient oxygen is the main process of bitumen manufacturing.
The scoring of oil-fuel in the context of production of Residual asphalt is estimated using different relationships [1].
The asphalt shale is also calculated by Oil density averages, the correlation index, true boiling point (TBP) curve shape etc. However such approach doesn’t give an indication of the quality of asphalts, distilled from a particular upstream material. Particularly, the necessity of oils pulp strainer for the express purpose of Bitumen manufacturing is proven scientifically and practically. Bashkir Scientific Research Institute of Petroleum Refining (Bash NIINP) took active part in production engineering of oil classification in the context of the suitability for asphaltic road oil manufacturing. It is built on the foundation of asphaltene content (А), gums (G) and Petroleum paraffin waxes (P). The higher is the content of asphalt pitch and the higher is the ratio between Pyrobitumen and gums and the lower is the content of Petroleum paraffin waxes, the higher is the quality of asphalt. Large asphalt pitches are considered to be the most suitable.
1. Aсфальтен
2. Битум
3. Висбрекинг
4. Высокосернистая нефть
5. Вязкость
6. Гудрон
7. Деасфальтизация
8. Дорожный битум
9. Избирательный растворитель
10. Интервал пластичности
11. Коксование,
12. Компаундированный битум
13. Малосмолистая нефть
14. Нефтяные остатки
15. Окисление

1. Pyrobitumen
2. Аsphalt
3. Visbreaking
4. High-Sulfur Oil
5. Oil viscosity
6. Gas-tar
7. Deasphaltizing
8. Аsphaltic road oil
9. Preferential solvent
10. Plastic range
11. Coking
12. Compounded bitumen
13. Low-resinousness oil
14. Petroleum residues
15. Oxidation

Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
270-350
 РУБ
/ 1800 знаков
Французский 
280-360
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх