задать вопрос заказать перевод 
Нажав на кнопку "Предварительно выбрать", Вы добавите этого переводчика в форму оформления заказа.
Отправить запрос
Анкета добавлена в форму
11267
Верифицированный переводчик

Переводчик Сурков Александр Николаевич

3 406
Свободен
Дата регистрации: 20 сентября, 2016 г.
Мужской
 
Специализации: 
Письменные переводы (Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, География, История, Метеорология, Образование, педагогика, Туризм, Экология, Энергетика)
 
Стаж работы: 
5 лет
Родной язык: 
Русский
Иностранные языки:
Английский
 
Фрилансер
 
Программы: 
SmartCAT
Образование: 
Саратовский государственный университет
Возраст: 
41 год
Контакты: 
ansurkov82
 
Документы, подтверждающие квалификацию: 
Образцы переводов
'Telepathy' experiment sends 1st mental message

For the first time, scientists have been able to send a simple mental message from one person to another without any contact between the two, thousands of miles apart in India and France.
Research led by experts at Harvard University shows technology can be used to transmit information from one person's brain to another's even, as in this case, if they are thousands of miles away.
"It is kind of technological realization of the dream of telepathy, but it is definitely not magical," Giulio Ruffini, a theoretical physicist and co-author of the research, told AFP by phone from Barcelona.
"We are using technology to interact electromagnetically with the brain."
For the experiment, one person wearing a wireless, Internet-linked electroencephalogram or EEG would think a simple greeting, like "hola," or "ciao."
A computer translated the words into digital binary code, presented by a series of 1s or 0s.
Then, this message was emailed from India to France, and delivered via robot to the receiver, who through non-invasive brain stimulation could see flashes of light in their peripheral vision.

The subjects receiving the message did not hear or see the words themselves, but were correctly able to report the flashes of light that corresponded to the message.
"We wanted to find out if one could communicate directly between two people by reading out the brain activity from one person and injecting brain activity into the second person, and do so across great physical distances by leveraging existing communication pathways," said co-author Alvaro Pascual-Leone, professor of neurology at Harvard Medical School.
"One such pathway is, of course, the Internet, so our question became, 'Could we develop an experiment that would bypass the talking or typing part of Internet and establish direct brain-to-brain communication between subjects located far away from each other in India and France?'"
Ruffini added that extra care was taken to make sure no sensory information got in the way that could have influenced the interpretation of the message.
Researchers have been attempting to send a message from person to person this way for about a decade, and the proof of principle that was reported in the journal PLOS ONE is still rudimentary, he told AFP.
"We hope that in the longer term this could radically change the way we communicate with each other," said Ruffini.

В ходе «телепатического» эксперимента удалось передать первое мысленное сообщение
Ученым впервые удалось передать простое мысленное сообщение от одного человека другому без какого-либо контакта на расстояние в несколько тысяч километров, отделяющее Индию от Франции.

Исследование, проведенное специалистами Гарвардского университета, показало, что существуют технологические возможности для передачи мысленной информации от одного человека другому, даже если их, как в данном случае, разделяет большое расстояние.

– Это своего рода техническая реализация мечты о телепатии, но здесь точно нет никакой магии, - рассказал один из авторов исследования теоретический физик Джулио Руффини в телефонном интервью «Агентству Франс-Пресс» из Барселоны. – Мы используем технологии электромагнитного взаимодействия с мозгом.

В ходе эксперимента один человек с надетым на голову беспроводным энцефалографом, подключенным к Интернету, мысленно произносил простое приветствие, например, «привет» или «здравствуйте».
Компьютер преобразовал это слово в цифровой двоичный код в виде последовательности единиц и нулей.

Затем это сообщение было отправлено по электронной почте из Индии во Францию, и робот направил его получателю, который благодаря неинвазивной стимуляции мозга видел периферическим зрением вспышки света.

Получатели посланий не слышали слов и не видели букв, но безошибочно определяли вспышки, соответствующие приходу сообщения.

– Мы хотели выяснить, возможно ли осуществлять непосредственную коммуникацию между двумя людьми путем считывания электрической активности мозга одного человека и возбуждения активности мозга другого и можно ли делать это на большом расстоянии, используя существующие каналы связи, – пояснил соавтор эксперимента Альваро Паскаль-Леон, профессор неврологии Гарвардской медицинской школы.

– Одним из этих каналов является, конечно, Интернет, поэтому перед нами встал вопрос, можно ли провести эксперимент, позволяющий обходиться без проговаривания и набора текста в Интернете и общаться мысленно, находясь далеко друг от друга.

Руффини добавил, что особое внимание уделялось тому, чтобы никакая зрительная информация не влияла на восприятие сообщения.
Как рассказал ученый, исследователи пытались передать сообщение таким способом уже около десяти лет, и доказательства этого принципа, представленные журналу PLOS ONE, все еще минимальные.

– Мы надеемся, что в будущем эти исследования коренным образом изменят наши возможности общаться друг с д
Why is climate changing?

Climate is always changing. However, many of the observed changes noted above are beyond what can be explained by the natural variability of the climate. It is clear from extensive scientific evidence that the dominant cause of the rapid change in climate of the past half century is human-induced increases in the amount of atmospheric greenhouse gases, including carbon dioxide (CO2), chlorofluorocarbons, methane, and nitrous oxide. The most important of these over the long term is CO2, whose concentration in the atmosphere is rising principally as a result of fossil-fuel combustion and deforestation. While large amounts of CO2 enter and leave the atmosphere through natural processes, these human activities are increasing the total amount in the air and the oceans. Approximately half of the CO2 put into the atmosphere through human activity in the past 250 years has been taken up by the ocean and terrestrial biosphere, with the other half remaining in the atmosphere. Since long-term measurements began in the 1950s, the atmospheric CO2 concentration has been increasing at a rate much faster than at any time in the last 800,000 years. Having been introduced into the atmosphere it will take a thousand years for the majority of the added atmospheric CO2 to be removed by natural processes, and some will remain for thousands of subsequent years.
Почему меняется климат
Климат меняется постоянно. Однако большинство наблюдаемых изменений из числа описанных выше выходят за переделы естественной изменчивости климата. Многочисленные научные свидетельства указывают на то, что главной причиной быстрого изменения климата за последние полвека является обусловленное деятельностью человека повышение концентрации парниковых газов в атмосфере, а именно: диоксида углерода (CO2), хлорфторуглеродов (фреонов), метана и оксида азота. Первостепенная роль из них принадлежит углекислому газу, содержание которого в атмосфере растет, в первую очередь, за счет сжигания горючих ископаемых и сокращения лесов. В то время как в ходе естественных процессов углекислый газ в больших объемах поступает и выводится из атмосферы и океана, в результате названных видов человеческой деятельности происходит увеличение общего содержания диоксида углерода в атмосфере и океане. Приблизительно половина углекислоты антропогенного происхождения, поступившей в атмосферу за последние 250 лет, была поглощена океаном и биосферой суши, однако вторая половина остается в атмосфере. Начавшиеся в 1950-х годах регулярные измерения показывают, что концентрация углекислого газа увеличивается с гораздо большей скоростью, чем за последние 800 тысяч лет. Для выведения из атмосферы большей части дополнительно поступившего диоксида углерода за счет естественных механизмов потребуется тысяча лет, а некоторое его количество будет сохраняться в ней еще несколько тысячелетий.
Introductory notes

The EBRD must stop financing fossil fuels and concentrate its limited resources on the transformation to an energy-efficient, low carbon, sustainable renewables-based economy. The bank’s role should be to reinforce the market signals, through its energy policy, that lead to a market environment that fosters the low-carbon shift. This should consist first of all of a clear climate target for EBRD investments, to ensure that large greenhouse gas emissions reductions are being supported. The EBRD already claims to be better than carbon neutral in its investments, however it has achieved this only through dubious means such as claiming that the new 600 MW Sostanj lignite-powered unit in Slovenia is an energy efficiency project with large greenhouse gas emissions savings. Even if we accept such claims, with 50-70 percent global emissions reductions needed by 2050, carbon neutral is no longer good enough and a strong downwards emissions trajectory is needed.

The draft energy strategy doesn’t have a climate target, nor does the bank have a bank-wide target. It recognises the urgency of climate action and the fact that the energy sector is the largest greenhouse gas emitter and places energy efficiency and renewable energy at the core of the transition to low carbon economies. It does so within a market atmosphere of general uncertainty, the need to eliminate fossil fuels subsidies (though the EBRD does not seem to count its own loans here), the social and environmental externalities of energy, market distortions such as the increase in US shale gas production and the currently low carbon price (which slows down the transformation away from fossil fuels).
Вводные замечания

ЕБРР должен прекратить финансовую поддержку ископаемого топлива и сосредоточить свои ограниченные ресурсы на переходе к энергетически эффективной, низкоуглеродной, устойчивой экономике, основанной на использовании возобновляемых источников энергии. Роль банка должна состоять в укреплении средствами своей энергетической политики рыночной конъюнктуры, способствующей формированию рыночной среды, благоприятной для реализации низкоуглеродной модели. Эта рыночная конъюнктура должна, в первую очередь, включать четкую климатическую цель для инвестиций ЕБРР, что гарантирует поддержку значительного сокращения выбросов парниковых газов в атмосферу.

Банк утверждает, что его инвестиции уже сейчас имеют не просто нулевой баланс выбросов углекислого газа, однако это обеспечивается сомнительными способами – например, за счет того, что новая 600-мегаваттная Шоштаньская буроугольная электростанция в Словении была отнесена им к энергетически эффективным проектам, значительно снижающим выбросы парниковых газов. Но даже если согласиться с этими утверждениями, то с учетом необходимости снижения выбросов в атмосферу на 50-70% к 2050 году, нулевого баланса уже недостаточно и необходимо срочно приступить к постоянному планомерному сокращению выбросов.
Проект новой энергетической политики ЕБРР не предусматривает климатической цели. В нем признается необходимость неотложных действий, предупреждающих изменения климата, энергетический сектор называется одним из главных источников парниковых газов, а увеличение энергетической эффективности и развитие возобновляемой энергетики - ключевыми путями построения низкоуглеродной экономики. И все это говорится на фоне царящей на энергетическом рынке атмосферы общей неопределенности, необходимости прекращения финансовой поддержки ископаемого топлива (при этом банк как будто не замечает собственные кредиты в этой сфере), социального и экологического ущерба, нанесенного энергетическим сектором, таких рыночных диспропорций как увеличение добычи сланцевого газа в США и низкой на данный момент углеродной цены (что отдаляет во времени отказ от ископаемого топлива).
It would be different if you had known Benlian. It would be different if you had had even that glimpse of him that I had the very first time I saw him, standing on the little wooden landing at the top of the flight of steps outside my studio door. I say "studio"; but really it was just a sort of loft looking out over the timber-yard, and I used it as a studio. The real studio, the big one, was at the other end of the yard, and that was Benlian's.
Scarcely anybody ever came there. I wondered many a time if the timber-merchant was dead or had lost his memory and forgotten all about his business; for his stacks of floorboards, set criss-crosswise to season (you know how they pile them up) were grimy with soot, and nobody ever disturbed the rows of scaffold-poles that stood like palisades along the walls. The entrance was from the street, through a door in a billposter's hoarding; and on the river not far away the steamboats hooted, and, in windy weather, the floorboards hummed to keep them company.
I suppose some of these real, regular artists wouldn't have called me an artist at all; for I only painted miniatures, and it was trade-work at that, copied from photographs and so on. Not that I wasn't jolly good at it, and punctual too (lots of these high-flown artists have simply no idea of punctuality); and the loft was cheap, and suited me very well. But, of course, a sculptor wants a big place on the ground floor; it's slow work, that with blocks of stone and marble that cost you twenty pounds every time you lift them; so Benlian had the studio. His name was on a plate on the door, but I'd never seen him till this time I'm telling you of.
I was working that evening at one of the prettiest little things I'd ever done: a girl's head on ivory, that I'd stippled up just like … oh, you'd never have thought it was done by hand at all. The daylight had gone, but I knew that "Prussian" would be about the colour for the eyes and the bunch of flowers at her breast, and I wanted to finish.
I was working at my little table, with a shade over my eyes; and I jumped a bit when somebody knocked at the door—not having heard anybody come up the steps, and not having many visitors anyway. (Letters were always put into the box in the yard door.)
Жаль, что вы не знали Бенлиана, что у вас даже не было возможности окинуть его быстрым взглядом, как это сделал я, когда впервые увидел его перед дверью моей мастерской, на маленькой деревянной площадке над лестницей. Я говорю «мастерская», хотя на самом деле это было всего лишь чердачное помещение, смотрящее на двор лесопилки, но я в нем работал. Настоящая, большая мастерская находилась с другой стороны двора, и она принадлежала Бенлиану.
Во двор редко кто заходил, и я много раз задавался вопросом, жив ли вообще хозяин лесопилки, или, может быть, он полностью потерял память и потому забыл о своем деле. Половые доски, сложенные штабелями для просушивания (вы должны представлять, как их нагромождают друг на друга), почернели от плесени, а ряды шестов для строительных лесов, никому не нужные, стояли вдоль стен частоколом. Во двор можно было войти с улицы через дверь в оклеенном афишами заграждении. Неподалеку на реке гудели пароходы, и в непогоду к ним присоединялся ветер, завывавший в штабелях досок во дворе.
Я полагаю, что некоторые из настоящих, профессиональных живописцев вообще не назвали бы меня художником, потому что мое творчество ограничивалось миниатюрами, и это был мой заработок: я копировал фотографии и тому подобное. Но нельзя сказать, что мне это не удавалось, и я не стремился к достоверности (хотя многие из этих высоко вознесшихся художников ничуть этим не озадачивались). Чердак обходился мне недорого и совершенно меня устраивал. Но скульптору, естественно, нужно большое помещение на первом этаже. Он работает с каменными и мраморными монолитами, и чтобы только передвинуть одну такую глыбу, приходится платить двадцать фунтов. Поэтому у Бенлиана была мастерская. Его имя значилось на дверной табличке, но я ни разу не встречался с ним вплоть до того времени, о котором сейчас рассказываю.
В тот вечер я работал над чудеснейшей вещицей, одной из своих лучших миниатюр – головкой девушки на слоновой кости, которая так мне удалась…о, вы бы никогда не подумали, что это сделано рукой человека! Стало смеркаться, но я уже знал, что нашел лазоревый цвет для глаз и для букетика цветов на груди, и хотел доделать работу. Я трудился за своим столиком, затенив глаза козырьком. Когда раздался стук в дверь, я даже слегка подскочил, так как совершенно не слышал шагов на лестнице, и посетителей у меня было совсем немного. Письма мне всегда бросали в ящик, висевший на двери во двор.
Тарифы

Письменный перевод: 

Английский 
200-500
 РУБ
/ 1800 знаков
Рекомендовать переводчика:   

Заявка на расчет переводчикам

Для расчета стоимости перевода выбранными переводчиками заполните свою контактную информацию, данные о заказе, а также, если возможно, прикрепите файлы для оценки заказа.

Приложить файл
Максимальный размер файла: 2 МБ.
Разрешённые типы файлов: gif jpg jpeg png bmp eps tif pict psd txt rtf odf pdf doc docx ppt pptx xls xlsx xml avi mov mp3 ogg wav bz2 dmg gz jar rar sit tar zip.

Вы выбрали переводчиков:

Всего выбрано: 0

Ничего не выбрано

Наверх