Вы здесь
Бульдозерист-самородок перевел Джека Лондона на якутский
В Якутии издан сборник рассказов Джека Лондона в вольном переводе бульдозериста Павла Неустроева родом из небольшого села Алтан. Критики оценивают его работу как важное событие в якутской литературной жизни.
Павел Неустроев — уже немолодой бульдозерист алмазного прииска «Маят» и горячий поклонник произведений Джека Лондона. На своей работе он — один из лучших бульдозеристов предприятия. После ударных трудовых смен работал над первым в своей жизни переводом рассказов любимого автора.
Желание перевести произведения классика на родной язык возникло не только из-за любви к Джеку Лондону. Неустроева поразила актуальность произведений автора: то, что переживали герои Лондона, отправляясь на золотые прииски во время безработицы, перекликается с тем, что он сам пережил в 90-е. «Джек Лондон писал о Севере, а эта тема очень близка якутам», — отмечает переводчик-любитель.
Родное предприятие помогло начинающему переводчику в выпуске книги. Издание вышло тиражом 2 000 экземпляров. Кроме того, местные литературные журналы выразили желание опубликовать переводы Неустроева на своих страницах.
Представители литературной общественности Якутии сходятся во мнении, что для якутской культуры это большое событие: во-первых, последний перевод Лондона на якутский был сделан 50 лет назад, во-вторых, современных якутских переводов вообще не очень много.
Якутские писатели и публицисты высоко оценили инициативу Павла Неустроева, отметили стилистические находки начинающего переводчика, богатый литературный якутский язык.