Вы здесь
Более 100 переводчиков могут попасть под суд за махинации
Следственный комитет обвинил в хищении почти 550 миллионов рублей бывших начальников московских и областных судебных управлений. Кроме того, расследуются хищения еще почти 2 миллиардов, причем здесь ответственность могут понести около 100 лингвистов – соучастников преступлений.
Московские и подмосковные суды несколько лет пользовались услугами фирмы «Рабикон К», занимавшейся переводами. Ирина Ландаренко (учредитель компании) придумала схему, с помощью которой можно похитить бюджетные деньги. Она обсудила ее с бывшими начальниками управлений, и они согласились участвовать в ней. В офисе «Рабикон К» стали массово подделывать судебные решения. Официальная стоимость синхронного перевода с редких языков в суде – до полутора тысяч рублей за час, один лист письменного перевода стоит 400-500 р. Благодаря подделкам документов количество оплаченных часов работы специалистов увеличилось почти в сто раз.
Затем совет судей Москвы заметил, что по сравнению с прошлыми годами затраты на работу переводчиков значительно выросли. Пока шло разбирательство, Ирина Ландаренко уехала в США, а еще двое обвиняемых отправились «путешествовать» по Европе. Остальных участников махинаций арестовали в России, но через некоторое время освободили.
На первых судебных заседаниях несколько переводчиков были признаны виновными и осуждены условно. Кроме того, они должны будут выплатить 315 миллионов рублей в качестве компенсации судам. Сейчас проверяют еще 100 переводчиков, которые, возможно, принимали участие в этой афере.
Чтобы исключить подобные ситуации в будущем, оплачивать работу переводчиков теперь будут в соответствии с новыми правилами.